杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......% s$ w; M' S3 o
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
( ]/ {% i8 t; {& o: o- [# Q
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
8 z0 a" y( D. o' Q3 Z7 L# Qvichida 发表于 2009-1-1 09:20
5 ^8 m/ f3 P, e" X1 H7 H+ P
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱2 h' c, [( F0 {1 K5 B6 }0 k& ?, m

5 E  s7 j2 x6 H6 YThe moonlight is shining brightly, # z4 Z# z5 O4 s3 B( C' M0 Z
皎洁明月当空 光华闪耀
6 m8 @6 u+ ]! M) ]: L9 P1 tMaking the sky glitter like gold, 7 ], D5 l  ~- x" W% X2 _
夜空仿若镀金 炫目灿烂
- ~9 k( u# d5 A, I
9 q- L3 c' A" o% ?When I gaze at it, my heart fills with happiness ( F* F9 X8 _; h) W
凝视明月 我心欢畅- k- H/ f( O+ O2 ~" f( ?
The moon is shining brightly in my eyes
$ E* s; W2 G$ @5 j月光闪烁 在我眼中
, |4 A; c. N; L! o  d. Y" {. r$ YThe sky is happy down to its soul 5 j  h8 @: G" d! L' P
一片丹心 照耀夜空
  Z6 @0 ^3 R2 h% n! x! d
' s' G: q$ t: j& ^+ g# \) ]With the moon kissing it every night . f; i9 D7 ]( s2 {- w
看那月亮  夜夜亲吻天空
# Y# V$ L6 ?9 V! W) JSeeing the sky content with its love
2 G  Q1 E' j- \( X9 i夜空安详  沉浸柔情之中
! y$ O1 u3 X4 d  v9 h3 R3 KIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
$ u, F: s0 }& W9 t, a! e; A我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
# B7 _, ~6 }9 H  h) ?" Q/ p- l" aYou needn’t fear anything
/ R7 g1 c* b- l  ^6 X5 s怕这怕那 又是何苦
0 J; S& p, j& oMy love is filled with happiness, loving you steadily# z) D9 B) d5 q+ u0 T) v% c/ _
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢- S. u" g! }0 X  H' V0 p* E, i- A
Every other word you utter is love
" @0 M7 t. I4 L, d口口声声 说你爱我
5 O$ {' N- G  K3 \/ D3 ?& {7 x5 }I really want to know just how much you love me
# @9 q' n8 l4 A- l$ J- [真想知道爱的分量 几两几斤
1 |4 B0 _% _" s$ o5 {I love you I love you with all my heart 7 O) C7 ]0 L5 M  M0 X
爱你爱你 全心全意
1 r  Q. ?2 J9 d5 u0 d% N) h. yNothing can compare to my love " N# I: @: [. k+ C) V" `
世间万物  皆不能比5 R4 W+ h& ?5 _# z+ H' c
! B) L- L) a! N& v0 t9 }6 M9 b# C
Can it even fill up half the sky, P’? / K) n  C3 q5 U
能装满半个天空吗,我的情哥哥?2 X9 A) \# e* K* B2 O- O
The whole sky couldn’t even reach half my love 6 G5 h3 e( w' Z0 e8 Q% G* [( W" I
整个天空 也盛不住我半份浓情% u5 w: J! j, m- r  ~
I want so much to see inside your heart
8 {- p$ ^7 G9 E# S& w我真想看透你的心% A9 @3 A/ w" u3 ~& d
I invite you to rip it out
7 K5 N- r% I( A: W' N你尽管把它掏去
3 P1 E' V, t% eTo prove my love, I’m willing to die 2 y0 D9 f5 Q  c0 O9 C& r# @5 z
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
# [# \* k/ \; j. m8 W$ f8 ^5 |I’m still filled with fear
4 }: o8 H! P" b可我依然满心忧虑' X& {1 O& p9 J$ W2 o3 S8 L
Your glib answers are like 100 silver tongues
- v1 `! M* P9 w) R. f. w4 a5 j你随口花言巧语 若有银舌百张: l, f8 p, D, T/ F' w, X
I regret not dying 9 X1 d! g0 t/ d, O6 V6 B
真恨不能 以死明志3 v# ~% a6 d' i/ y/ P
I only have one tongue
! e8 b8 k  L: S/ e我笨嘴拙舌 只得一张
+ s- Y% y0 u# G" V4 `- l7 g3 {6 TIt’s nothing close to 100,000
; o" P3 b! A2 r6 P$ o8 O也恨不得  多如千万
" }" w/ ?" F& M% S" ^! SWith such a tongue as yours, ! m0 G1 p" ?" w
你这张嘴 真真厉害
& q& q$ P& _% W( rYour speech can’t even keep up with it
. H# j) R  W* ^- E8 Q5 j0 j能说会道 无以伦比# V/ v( ?: W/ P9 |$ A( o( k& i1 g
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 2 v& t& b3 ^6 f3 d- ^: }# |
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝' V: o$ l' o$ P8 `1 Z# {. o
Rambling on about a thousand words of love# T* G* Y8 Q% v4 Z
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲! Z. W. z& g0 X4 h1 Z
1 F/ R2 ]6 V3 C* J) R, s) W
The only thing I’ve never revealed to you4 o2 P" ^. o9 h; b3 U- W4 J
从未向你吐露衷情) Q$ f1 _( L5 }  S- V; q
That I’ve concealed within my heart is that I love you: O2 d' D! t" @
爱你是我唯一深藏的秘密: R- c/ ]* X( d! M
From the first moment we met,
) M; j* Q& [4 r6 h对你一见倾心
8 I: H, s* o( f6 t. ?I already loved you with all my heart
% e' b( ]2 O- ]- k3 s从此别无他意7 Z4 [$ P& _5 P) L5 f' M+ q! @
We meet and talk everyday,0 ]  X3 s0 A" N; c
你我每天见面寒暄
" J) f! a8 |1 rBut we’ve never discussed the matters of the heart
2 |* R$ B2 B" N# z8 K奈何从未谈及内心
% j% h- b2 r" m  c8 ^+ yIf I gazed into your eyes and searched your soul,
  M' e' `( c3 p1 {7 M/ a$ v若能凝视你双眼 探入你灵魂
/ `" n. w# M# b' n* \5 A/ h- O+ XI would probably know how you feel
- z) {" l% ~2 i. z6 q& F( ^/ q或能知你心意3 g# L4 z! ~/ n* Z
Love… just the word love& `. [8 [% n8 y3 x  E
爱呀,爱就一个字3 }" V$ G# S5 Y* h
Why is it so difficult to express?
6 }/ J+ A3 ?$ T) J$ }; g; C为何如此难言?
$ k& w, S, }  M5 R$ u& ^I want to confess that I love you,
) p  \5 ~0 [7 e1 S; Q& j1 `# t6 @  B$ w我多想向你表白. o( t9 c8 x8 l0 d/ e/ w& [- Q
But I never did8 ?3 p  T3 Q' Y+ E0 f9 j
却始终未曾出口
0 V- l7 i/ w' t. HOne day you’ll probably slip through my fingers
8 y' m. b) i8 z: f: ^只怕有天你从我指缝中溜走
+ e3 H) w* e- ?1 wIf today isn’t too late,
2 H- t" j8 J* T- g: N假如还不太迟0 ~/ ~5 q  n; ~: c! J
I want to reveal something my heart has been waiting to confess* J4 g- Q! j$ E! }# Y# C$ p9 t" w
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思: [5 ^) [* v! J9 Y4 [
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 s2 K1 f& t, i. B, w: a不愿这份爱 逝如流水1 v+ q$ r6 X& {' g3 j) h
Can I entrust it to you?& ~$ f/ E+ I+ P/ ?$ h% k7 e
可否将它 托付于你?1 e+ [8 Z, ]! m+ T' _
Entrust my love within your heart& R& L+ o1 x# k; V- j( t3 m" z
从此安放在你心里 哪儿也不去
$ m/ p1 h  [6 Y5 M$ F
, m* S" r6 T/ E3 S( S3 Y# ^1 I8 @Love… just the word love
, q$ ]7 p3 {- u" H* l% l爱呀,爱就一个字% y- V8 P) F- t8 W% ^% j
Why is it so difficult to express?6 Z! D6 Q$ F; t8 h
为何如何难言?" S0 @! M, l7 C3 H. ~5 `- A4 o
I want to confess that I love you,
$ L' B4 V) C) l! s+ {我多想向你表白
  R* L* \& ~' L+ F  d  k4 X- r3 LBut I never did
4 g# v. k0 v. c( a7 d却始终未曾出口
; q6 T0 K7 ?/ MOne day you’ll probably slip through my fingers  r# ^7 X; W5 Q  T) [0 x7 [5 T
只怕有天你从我指缝中溜走5 v1 ~5 p& \, k0 x$ B( `: G2 f$ e
If today isn’t too late,0 Y3 x$ r& J  q" X8 l" F: k; o
假如还不太迟 * K$ t4 D# L% T0 K. d
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
! {4 Q, T* R, @, K今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思$ b: G9 c8 _2 ~  f
I don’t want my love to turn into something that will just drift away - i  H$ D1 A2 }
不愿这份爱 逝如流水; M$ K/ P) V0 m; q! _% E
Can I entrust it to you?3 r/ Z5 U) L5 T+ A$ ]1 p9 ^! _
可否将它 托付于你?
" N+ E) r& z1 {3 VEntrust my love within your heart! q. j6 K) }8 y/ h  p( C0 T
从此安放在你心里,哪儿也不去( |5 p0 u- @7 u& S  v. p4 n
* |+ [) ~# F8 s* d5 ?' \5 {
Can I entrust it to you?% L6 n/ |$ r3 h- y4 S
可否将它托付于你?4 g( j$ X2 O1 ~- m
Entrust my love within your heart7 q) [  B/ O0 u% h% G2 b
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
7 P- n! E& P: p; f& o) L0 `/ e5 y老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。. g9 |. d' G6 D5 U
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  3 `2 X) A" n: G; s
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。$ N: M/ a* A, s
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
" l3 j) r6 T" E' Z) @vichida 发表于 2009-1-1 10:38

9 z4 ]: c; c2 h4 n! A& F( `+ ~不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-30 05:38 , Processed in 0.046267 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表