杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......( F3 Q. q- ~7 O3 ~
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
" e1 p: V; ^5 C' ^3 \  A* A' s. {
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒: S! n4 U  V) A: h$ {  H; ^
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

' z& w$ N5 x: i再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
  Z# |0 y" j- V  _+ k9 A4 G8 v3 c  `7 g- r1 L5 Z
The moonlight is shining brightly, - `0 e0 o& O, a4 \! \
皎洁明月当空 光华闪耀. M% ^4 T9 C9 J0 t* e
Making the sky glitter like gold, & V2 G6 n' z' @* g
夜空仿若镀金 炫目灿烂) H8 r  T6 @5 c/ x+ w# c! V
8 g7 C1 \: i2 d: b9 s( S5 P+ }) I! x
When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 |, |2 M" r& `凝视明月 我心欢畅
5 R( ]' g* c7 \) yThe moon is shining brightly in my eyes ' x1 @# O# d+ X6 Q
月光闪烁 在我眼中
! [) p2 Z* o/ K% d& eThe sky is happy down to its soul
4 [  I, |1 j  k- ]# _0 L7 V5 X一片丹心 照耀夜空. @) ~" Z! @: O2 ~* l# a6 M
6 K% M( f* |7 S( H( Y
With the moon kissing it every night
9 A! k" T/ i7 v% K2 z看那月亮  夜夜亲吻天空2 H# F% L* M$ b4 S, i
Seeing the sky content with its love 6 H% ?  }6 w% T) m6 y5 P  m% _
夜空安详  沉浸柔情之中: W/ ^3 J5 F! ^( l
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour : o9 {8 y2 e; c6 O. Z
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
- ?) u3 h$ N8 e' A; J$ F6 g1 VYou needn’t fear anything
! s+ X- V  Y$ s8 i- a) D怕这怕那 又是何苦
- i% H5 h" Z- t; U, i" N& DMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 \% c2 ]! K* D. Y" p7 \我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
2 n  W, u! [. J7 {: @5 P" ]Every other word you utter is love
8 t2 @# i+ N, Q5 w$ k5 H! ^' H$ e# L口口声声 说你爱我" H" G9 K' j7 Y+ g% F8 B1 A& ]
I really want to know just how much you love me
! h+ T4 N4 ~+ V. m& _( s: c真想知道爱的分量 几两几斤
- q2 ^3 b4 @6 o. m$ b) j0 |: l2 G- FI love you I love you with all my heart
3 ]  F9 G8 T& z! w/ g0 J9 {$ B* g& |爱你爱你 全心全意& A+ Q& ?* }1 X7 `$ [9 M
Nothing can compare to my love * k4 U5 w# X1 s* W; M9 k" Y8 K
世间万物  皆不能比  j  u+ G8 r2 Z& J, l3 b- w
& k+ a3 n$ ~: `8 D3 D8 ?1 @" K
Can it even fill up half the sky, P’?
5 `' ^) d7 ?/ W1 k7 v  ~能装满半个天空吗,我的情哥哥?
# k# A' i& K" u' A6 @2 qThe whole sky couldn’t even reach half my love
* j2 K" e5 N5 \7 a4 ?0 Z# k整个天空 也盛不住我半份浓情
" T8 n, c4 s  |7 Z$ W, `  D. SI want so much to see inside your heart 7 R; I) `2 |3 X! ~5 X% K+ u) T
我真想看透你的心
3 @& S+ w2 d( s( q: s" N1 P& xI invite you to rip it out
3 I1 v/ [: H" \  ^7 j: ^- z你尽管把它掏去
6 q* C2 m5 k# A. K) CTo prove my love, I’m willing to die
& x4 N" T% Z+ |9 |. r! t! Y+ ~. Q0 U' q若能证明我爱你 没了性命也不可惜
+ j# k9 U' N. AI’m still filled with fear
! C$ M% E* Y1 Q( |# t! f4 |/ {可我依然满心忧虑
- N, k7 q+ S+ t% YYour glib answers are like 100 silver tongues
8 |# |2 `  _9 |5 H你随口花言巧语 若有银舌百张  X$ ?( d* O& ~) v0 R$ p' _
I regret not dying # e* b/ c$ L7 L; r( p5 q
真恨不能 以死明志
4 l: K* P/ n$ zI only have one tongue , `! L; P# p0 E
我笨嘴拙舌 只得一张* y+ P/ G5 _* `2 d9 }
It’s nothing close to 100,000
# K  A* X$ S2 a也恨不得  多如千万: o# i1 W* R5 [
With such a tongue as yours, 5 m3 L, T3 u$ {6 Y) ?
你这张嘴 真真厉害  q9 w- l; n0 H; |
Your speech can’t even keep up with it
8 P) B0 b& F  P能说会道 无以伦比
  r! v" g: Q* T. L8 g% uIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things # }0 E% ^. I2 X; M! l: a; O3 }
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝& S2 F* a' \' N* H8 g3 Q
Rambling on about a thousand words of love6 z2 r  L0 ~5 U5 @
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
4 R7 ?; m+ b/ O
1 D! r) m4 z6 k! ?The only thing I’ve never revealed to you
+ M9 s  t" t5 {! J从未向你吐露衷情. A& G- b+ u& f  Y
That I’ve concealed within my heart is that I love you" {' s+ ^0 W! ^0 O
爱你是我唯一深藏的秘密, h8 Z3 }' K) t/ c4 P, |
From the first moment we met,1 C3 r9 t, V; `. U3 Q4 N  r7 `
对你一见倾心) N2 M/ \/ c7 Q: ?+ y0 l
I already loved you with all my heart7 w. X( o; L. C# _! ]
从此别无他意) t& b4 G7 c( B, D0 ?6 d2 p
We meet and talk everyday,
$ T4 e- E$ g2 Y2 {: i你我每天见面寒暄
. @& X% @/ d, a! L( `1 oBut we’ve never discussed the matters of the heart
* [% y& M  d: Z; [奈何从未谈及内心  p  A: T) f6 d* k" o) ^" x
If I gazed into your eyes and searched your soul,, r  A' a9 x. ~5 T
若能凝视你双眼 探入你灵魂
' O5 ^2 a7 `/ N; D3 J5 W$ _7 aI would probably know how you feel
8 \7 V4 ?% G$ `4 f. w: U4 r( F或能知你心意
/ l0 c" d5 N0 g. wLove… just the word love
- N, {4 s& X& B' E  M/ N爱呀,爱就一个字5 N% \4 ]0 J/ l( N1 n
Why is it so difficult to express?
' z8 @" f9 M4 |3 k' J$ s为何如此难言?# F3 F2 y+ t8 e% i9 r8 F
I want to confess that I love you,; p* ]' y! J7 V; R/ E& |# b7 c1 F
我多想向你表白; M/ h* F3 i8 U/ B" _. S
But I never did4 h0 r$ E5 N$ j! y  J
却始终未曾出口
& V9 b3 B4 J* I6 cOne day you’ll probably slip through my fingers% G0 `) s( H+ S% Q
只怕有天你从我指缝中溜走2 c: `3 j  s4 n% Z8 b9 C; O( a
If today isn’t too late,
9 Q  j) N0 @4 \2 @+ ~$ m) U- F假如还不太迟$ Y% v8 e2 H5 R, J+ Y& c* z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess* d% r$ r; O( y5 ]2 N
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思" s( m- d& z% v1 A9 s6 P# d
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
3 K# K: D: R1 I4 Q% d/ Q不愿这份爱 逝如流水
( F' F8 }4 j( b$ k  x) [Can I entrust it to you?# N5 {0 w/ }2 y; k
可否将它 托付于你?: g8 |: F; v# P* Y/ M* P
Entrust my love within your heart6 |  t) ]( t" N' L
从此安放在你心里 哪儿也不去  O( o: _$ U7 I" q
+ j2 `. O0 ?& Q7 F
Love… just the word love+ |2 u8 `4 c: X: N( ]
爱呀,爱就一个字
- p3 A6 X7 _& q. ~$ uWhy is it so difficult to express?
! @* `( Q5 I7 Q$ d0 v0 \为何如何难言?
' P  G$ x* Z2 s2 b" ^I want to confess that I love you,
! r$ h* `2 t# E( M, p; v" r我多想向你表白* Y) j' I) S7 k  o6 H
But I never did
8 h. d) N; s0 g+ O! M4 L! }却始终未曾出口- B3 ^9 y9 c2 u, U
One day you’ll probably slip through my fingers4 }9 y7 o% {: X" Q, j
只怕有天你从我指缝中溜走
$ ]7 U$ X3 Z0 t4 T' H9 EIf today isn’t too late,
7 _% n' S! f+ Y: q& d假如还不太迟 ; _2 {7 p! {% n
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
0 |1 [' k. a8 f1 X6 O) Q( z今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
! H+ Q$ t( f( uI don’t want my love to turn into something that will just drift away
  |1 }& \+ h! Z7 _不愿这份爱 逝如流水; [3 Q. b8 }5 n
Can I entrust it to you?
1 y# R& e) I) r& i2 e可否将它 托付于你?
- E- d1 T# S% [$ O, X+ G1 [- ]Entrust my love within your heart4 L% K% }* u1 _+ O2 D: A
从此安放在你心里,哪儿也不去% f3 r+ ~# f$ @/ g2 G  i7 i+ \

1 _4 s% _# }" OCan I entrust it to you?
. e# |- z; R6 g9 R, T7 G可否将它托付于你?2 H- z' l/ h' N6 o% |2 [3 D
Entrust my love within your heart8 L# Y8 j3 D% \5 ^9 U) |- U, Z
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
7 a% ?4 _& w1 W% `+ r- @& F8 N老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。) {  P- Z) G2 j- ^3 w
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
/ H/ p' ~: o  v$ Z3 s+ o& v老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。$ `; ]0 {( H+ t2 T3 A9 E# P( p% B
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
  t3 t) j" e; J: t- c* r& fvichida 发表于 2009-1-1 10:38
* }/ ]; s" }! r  C
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-27 15:51 , Processed in 0.095113 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表