杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
% r( K7 d$ H: U6 p* t0 t8 a6 X袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿' U" p4 w; _; t; j& z. H  Q# c
4 a% h9 I7 X7 F4 q  c, e- r
The only thing I’ve never revealed to you
0 L1 o4 _0 O. r) U9 d6 GThat I’ve concealed within my heart is that I love you
: U  A+ d! Y) L% l( ?- }$ ?+ |( }% n  Q; X% n
我想我從未表露出
- i. Y* J" U6 F深藏在我心底的那句
+ D6 X$ c9 b: t/ X' S- t) V" Z& Y( |我愛你  * b+ R4 ?3 h9 g( N5 t: H  e% t  t
2 b! H4 M; i9 S9 |' p+ E; e* y3 F7 u
From the first moment we met,  @$ D" m: ^( c. w& V
I already loved you with all my heart
  h8 z% l+ ]: o! C# {! ], Z- b7 p- Z; B  M3 T$ Y3 m
在遇見你的第一刻+ k3 F4 B; l' u* g
你已經深深的佔領了
9 u: x2 f  Z5 A) ]1 d( D+ P* N. k4 H我的心% ]8 u) Q& f8 |
" |; B1 v  N7 x* e. {" L4 ]
We meet and talk everyday,3 M  S; M2 N, [+ I
But we’ve never discussed the matters of the heart
6 X! Z! L! ^3 W1 ^" m' V) f( l
, [: [" f# B: L0 i縱然朝夕相處
% i, `! \: R" e  j3 e* }1 A還是不能肯定你的心意
& M3 ^/ M  u0 ?: |6 w5 e4 X: z( A7 G# w1 H$ u; n" G2 ~+ ~
If I gazed into your eyes and searched your soul,6 ~9 T5 A2 w: z8 L. }
I would probably know how you feel  h& r7 B" x/ u9 L( m, B$ t
凝視著你的眼 0 ~& T1 g9 B: {8 c! c8 E5 n
搜尋著你的魂
; Q& V( L: r1 ?! o我也許就能了解
; Z( R/ ^$ r7 \. n$ v# u/ G你的心情* K' ~. b) h7 a1 x( r

: `6 M2 q) U7 I$ U! a( A8 m0 @Love… just the word love4 T% h5 w6 ^# W
Why is it so difficult to express?
, L5 x3 `8 F, {
+ t5 c6 z, W/ s; C& q愛  簡單的一句愛
9 ^; H  O) U1 ~" N: G9 y3 ?9 w5 M為什麼
! u( v1 n7 K+ p' Y1 \如此難以表白?5 U% q3 }# Y: F- F5 r

% Q) u8 A1 Y: L, L1 z1 S5 @: \& gI want to confess that I love you,
$ P6 S9 t  X6 {& w2 x( |But I never did
+ G- U1 e! o- I2 h: q/ ~: e6 t1 i7 A7 w; e. g) s* L( E! h
愛你 想要告訴你( v# \1 v& ]& }
卻總是說不出來
2 E- ?1 h$ z1 B3 y3 K/ L2 ~$ T2 t" d$ {
One day you’ll probably slip through my fingers
3 {+ t0 P& S5 b+ V! e也許有一天
4 `. h4 o7 e, c- I' `$ m- F# T- \你將從我指間滑漏. c3 b+ f. ^8 I# `9 |
, u  @. A3 {. }& |5 B+ q
If today isn’t too late,2 H; o4 ]; E$ R+ a" n
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
4 o3 t* m# _! [3 q; R0 C  L/ ^3 M% x$ X
希望今天還不會太晚% m7 h4 z# k" h' y
讓我向你表白
( ]% {- R4 W/ m我心底的秘密
& K5 n* ^( c* M) C! S/ u
& w$ {! J. r9 k( D0 nI don’t want my love to turn into something that will just drift away 2 d% j4 y1 e0 Q0 k6 n

; w& Z% F) m- G! [1 w不要讓我的深情 隨風而逝/ ^; w+ K2 ]. V2 M! l

. z  b: r7 s/ b) ICan I entrust it to you? ; I: }8 B% X" a% S9 X8 ?
Entrust my love within your heart- j! I3 m5 ~1 t6 @) h
可否讓我托付給你?7 B) S! N6 w& d% m
托付我的愛
( }7 u. E  z' E( J+ H1 F' V收在你心裡! G! O! R( F$ C0 h, Q
* O0 ^7 R. ]% u8 |; o
Love… just the word love7 G% Q3 _( a! e/ M# e
Why is it so difficult to express?
; R! s$ \* ~1 t+ Q* Q6 r" _7 a2 d0 Y5 ]% |8 C
愛  簡單一句愛
) q0 y# Y' w' G% l: v為什麼如此難以表白?
# I* z% A* p8 W1 A2 P6 Y! Y+ [" r. O* Y$ i9 ]. r/ Q
I want to confess that I love you,7 ?' B$ N# P7 V7 `- J
But I never did& ~- [) G8 P0 F6 b- J" W

+ Q. }% P$ X: H: Z' w: @愛你 我想要告訴你* J: P  [9 G. c' I+ Q2 |; r
卻還是說不出來2 l& w$ i! e4 j' n' l  o

: F2 O3 _& `; R8 AOne day you’ll probably slip through my fingers
7 E) G2 K8 H1 @: j) F' p
/ R# x8 S7 {8 {& ]6 q) A% I, G6 C也許有一天 & M2 N  P. A7 A6 \9 V" b& `4 ~7 m3 n
你將從我指間滑漏. v: }& D8 Q( Q5 {

& b& f7 N. X. CIf today isn’t too late,
9 _% R' N; _1 i. \I want to reveal something my heart has been waiting to confess
7 ]( q( O  t. O1 D  }. a0 ]
' S6 z% W7 _1 c1 x# W, F- U9 {7 C) o希望今天還不會太晚
2 N1 Q3 p- r8 ~0 B- \) z讓我向你表白
! z4 ~: b4 M# Q# x2 O3 I我心底的秘密
* W, s9 D; v$ i  J% z' I
* Y# n" |# k2 c( T$ ?I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* O$ o: F: r( A" l, s2 }2 R5 a* v4 p. r
不要讓我的深情 隨風而逝) V8 K6 \- @- N2 }0 _3 L9 ^0 X
0 h$ Q# I4 e# F
Can I entrust it to you? 8 U. `" S& U6 P; s- E
Entrust my love within your heart
. i$ h; B. ~2 A; b: R& d# i! F2 s- N1 K8 c% t6 s
可否讓我托付給你?  {- p8 J: J* i4 l) D5 ~
托付我的愛
7 w1 V; e6 M4 s收在你心裡# N2 V3 L; p" ^5 K4 ^2 k; g

- K2 s& A, U& a1 C9 h* M0 oCan I entrust it to you?. ]$ [2 w- ?% _% m& I5 F6 ^
Entrust my love within your heart7 M. [6 R, R9 A( W. |. e, D

8 k  ^# i) q8 `+ T8 r; N4 |可否讓我托付給你?7 |4 l* J" d6 k; B% V
托付我的愛 收在你心裡) B9 ?! R% f0 h* q, }0 I

) \1 ~) b9 ^8 U( m, e- X6 c5 }3 y4 s# G5 l) a5 o$ u$ R( R
" @9 K& q/ V" {! r. |' E
8 W# w: ~  j2 l9 ~) a: z" x

+ n3 e/ G0 b2 I( `& j6 X$ B对唱曲参赛译稿  f/ S0 \9 q/ h% N" C4 T
4 n0 H) N5 `6 e0 A8 n' S; D
The moonlight is shining brightly, ! l/ |6 ]/ k/ ^- E+ @9 A
Making the sky glitter like gold,
, l, ]% ^( u; J& E; ZWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 1 r; H6 U4 V) T8 j1 J. n- j' G

# C2 T* n# ^+ i$ o7 d皎潔月光下. ^  P  M/ N, ?" O
天空金銀閃爍6 @3 P/ n: u* u) S9 X
凝視著星空
( L  a: Q, n1 o; Q我心充滿快樂
# C- S, U* I$ @9 r5 i4 Q+ z
$ x, x! E7 [" @& \. dThe moon is shining brightly in my eyes9 r) m8 q. k4 D
The sky is happy down to its soul . _5 M7 x( i; z  |* ~. \
With the moon kissing it every night : x2 v4 u. \: I0 X0 g
Seeing the sky content with its love+ S% b4 Z" k8 s' B5 x# v
2 `6 s4 C6 N6 }2 b
月光映在我的眼底( `0 `6 H" l# O2 _  s" G+ a
月夜陪著我一起沉醉
2 b! F& H( p2 W月光輕吻著夜幕
2 e) x9 K3 Y/ [! {星空充滿著歡樂
0 ]5 D+ B& }8 K, ~
$ W. U/ S- c0 W2 Y5 ^- ZIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
# c6 k. W/ A) U1 T0 `( a. J  k" v. e% [0 `! x( D' |1 N- K
我心卻充斥著憂鬱) D- N, i( R. m6 l. E. Z
害怕我們的愛 , z" h  }, C8 ?+ ]
終將逝去
" D3 H" c& K4 q+ e! W7 @
! @$ y2 j4 S5 e. gYou needn’t fear anything $ J) Q8 C& b/ j' w+ F
My love is filled with happiness, loving you steadily ! l  i1 Z+ \1 c  r- B* o; e* r

& m5 M" M. a5 _& F6 D8 F: S你勿須擔心憂鬱- B  |. H1 s5 I! X+ S' t0 u& A
我心充滿著歡欣' W8 @. v, P. O# A4 Y
愛你 6 l* m, z" ?. \, M# g& }
堅定不渝
' g$ p% I5 H# r) P* g( @. n6 ~! h  W9 }
Every other word you utter is love' j; A3 ?7 v7 N/ H$ ]- i
I really want to know just how much you love me
: |) O, }$ M6 ^+ d* K- A; I# L( }4 @7 }, Y: a9 N8 v( C8 \
你的一言一語都是愛
) m/ F1 r* V! L8 |7 ]我真的想知道你到底愛我多少
6 T# N* V* K) C$ i4 L1 A+ x- H+ n% c3 g5 q* K; W
I love you I love you with all my heart 2 d- ^8 R% [6 H3 ?1 f2 m! Y
Nothing can compare to my love8 k% N! j, h. p. Y/ s
; g5 p* Z% x3 q1 ]. S7 \* z+ ]
我的愛 全心全意) V' W& b! q* \* w9 U, Q8 J
你要知道 我的愛無與倫比
# c5 ?1 {, B1 c! [, K9 T2 j- R* v  Z( f. b6 Z4 k: M4 D  j- t5 ~. I
Can it even fill up half the sky, P’? 6 A& F; S; [" ?
; R6 m$ K0 H0 b
能覆蓋半個天空嗎?
; b1 s  L3 D3 I6 U5 S. d6 m3 e5 z0 w9 ^  N
The whole sky couldn’t even reach half my love * h, i: x# d4 f
整個天空 也不及我一半的愛
" O& D8 O: m) T+ ?- |; E3 R3 s, w6 U5 C, W
I want so much to see inside your heart " z  R& _$ o. T
5 d% O( K  C. f3 X+ u' P. K
我想看透你的心$ U/ d* [5 m. ?

$ x7 y! z1 j0 u& i( g6 GI invite you to rip it out
: R: Y+ U4 s$ T% jTo prove my love, I’m willing to die9 T- c3 Q6 N" m0 e

/ u3 ]# C* c$ t3 |9 q我歡迎你將它打開
' X3 k& a+ t' e* f我願意用生命 * O- t: a/ `9 V9 \5 {" Z& x3 t( w; V
來證明我的愛
- E! t5 ?  v+ r8 b) m) h6 [& K! b7 a) m8 T
I’m still filled with fear
1 c0 r/ O: x" b% _. p' h6 FYour glib answers are like 100 silver tongues
; @: z3 j, F3 g5 z4 B7 F* G4 L9 a# H8 j7 ^2 ]) v
我依然滿心憂鬱
% x0 u$ j( E7 x$ L你千百張口 銀般閃爍的巧語
: c4 ~' t/ u+ \  p$ r  E1 E, r) R' N$ t( h! u9 ?& p
I regret not dying 6 W: s! W" h2 @# k9 E: K* o
I only have one tongue . Z9 Z5 `% d7 v) h
It’s nothing close to 100,0000 I4 o* X! |& M
1 J7 `- u& d, L) b* Q: F  U
可惜我未能以死證明
* Y& u3 C" s7 ]3 k8 e) w# _我只有一張口
3 H! b% b  I" N  T% G* d. r! K遠遠不及千萬 5 H& \! w/ M/ d( ~. }

6 W# f, Y# J* M' O3 }* B: p8 BWith such a tongue as yours, ) ]0 J, M) P; g, J9 X9 K' u
Your speech can’t even keep up with it 5 t$ v& u4 f( |# T

5 ~/ V, V( w; t0 L) g+ d+ a這樣一張巧舌. T) V/ y2 Q5 Q( e# n# a
你的言語都跟不上! F* I% D- z% l3 A
% Y- d6 D1 n, p% b; n
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things* ?+ \0 i; W% C3 g: v( c
如果我真有千百張口
% y0 c8 R3 }- D; S$ y; L# b$ r  w我將對你訴說9 G- R* S; U! y) Q, X) K
千萬個心思
6 r& e7 H4 O; A) V! Z% Z/ O4 F, H4 V+ C$ T- W5 F3 V7 N
Rambling on about a thousand words of love
& k1 ~7 A& E3 x6 f: F' f
$ {. D( r; S; y* E8 ?6 J訴說千萬個 ! m' u: b) F9 E
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...6 I, y( `; }, S  K& Z9 r
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
2 N2 q0 G  C5 j% H
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-12 04:48 , Processed in 0.052683 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表