杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 64322|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
) m* [8 Z" R7 P  L) B9 y1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
4 E' D" \) J+ {1 C' N' {4 G# v2 换行或空行错误。2 v0 Y% n  X. R9 F  g
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。* u% G* S' ]) Z: v) }/ ]6 e; Z+ E
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
8 a/ ]6 B$ t5 I# @/ H- E5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
# x2 I' d: v2 X7 n6 中文意思不清楚,不通顺。
; ^3 X8 w) v6 l: i另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节. ~) B# J+ x2 C. n( ~
以上请各位翻译成员注意。
, t" Q2 q# {& Y/ d* f
0 c$ d- ?! b  O4 ^2 O  X另外翻译要求如下:
% G* r4 y+ B) r" _4 F+ g" t1,用全角的标点符号,看起来很正式。) K3 J* N9 F  s6 E3 g8 ^! b
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)& _. u. G/ M. E6 t+ G
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
) R2 M; E7 P; [& T; [0 S: j$ m; [- T4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。' f2 ]5 u1 A3 d, Q) I- V
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
! w9 `8 E, N/ C0 I+ f6,语气停顿的地方换行
$ N2 C% h: ^* w& f* u7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
  `6 K( p) ^- {. t$ \- _8.要用繁體輸入法
9 w2 s3 Y3 M( ]2 Z2 H9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
9 _9 R6 q" e" c4 F8 ^& Q10.不用標注是誰在說話
* R. v+ P+ P1 L11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
' v4 F' d9 T7 D0 V12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。+ K& p2 j! Y, ]5 Q
, _2 f5 B  ^+ F6 d& w1 r' w$ Q
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
( y3 Q$ ^6 d* m4 h7 E
7 Q- V- Z9 q# D1 ]" m給我這個!
% j- Z$ B8 E( |
( M# m' c+ Y) I& z! @& C為什么你要想這么愚蠢的事?
( ]0 k0 L; V: s- {你想要自殺嗎?  f- m/ ~% m1 _8 I
( V9 C& l0 R- ?
你瘋了嗎?我口渴
. F! j+ g- u& X+ |& E8 R給回我: c# l3 V5 O5 x  M7 Q: A& K
/ J+ S8 H) M5 y# g( R
不,不要騙我
9 V/ Z7 C* K4 r# ]1 s8 j1 a/ ]: o  [這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
$ h- e% _$ O1 M$ U( A你要是喝了的話會死的
4 `% ]2 R) s% W7 |) \! @0 D0 q2 b; _' ?6 s
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
6 ~$ C( G9 X& Z
$ z+ r/ X- u; H- i5 N這不是Gotu kola的飲料) Q+ f2 o% r. B4 l' s! O2 Z8 l
很好喝
# ]% r( M& x' @. L5 E. P: `你是不是真的想要自殺啊?; F9 {" j" P; `( b/ c5 X0 ^
5 \. k* X: z% \: O# F; v3 u7 o1 }
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
- G' m# [; o4 U! |2 K1 I) _+ j我是個很失敗的人,連自殺都不能想+ v- \' |" a9 [* F% ^  |
你去給我買個新的來
/ P  J* n8 r; p. F; A" ]/ b1 d4 d4 Y8 _" |  u! t$ j3 A8 d7 h" P
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
  ^- ^' n) a  X# r6 E& [Folk在哪?" V- h% g2 i$ a- I/ z
他應該和你在一起的
% x1 q& ]# q7 R2 t5 l( C) J# _# B5 T2 }* \+ V* E% y+ D9 k; S4 U
Yong,是我1 M1 \3 U" p- I7 l6 z& |( {. J5 e: E
4 Q# S: {9 U( Z- u& l0 }) w7 M
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?- J, q+ m: b) e" t0 W4 }
還是Folk有一個靈魂,
/ K8 r0 c, n' X" q% B$ q2 j7 \$ o* }& Z$ v+ x7 H- T( Q
不是靈魂,Soong,6 w0 [6 q. Q0 s% Q3 x% F% B5 ^
我在這里,在窗邊8 x( \0 k/ @4 h5 N( {. T8 S) D

, ]0 R8 S) f2 y# J% [. Y8 V虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。0 |8 [, y# ~. w( V1 s
有什么不明白的地方随时找我。
& l- _) ]" E# j7 y; A( H4 p. _/ W) f( P: @7 @% R5 ]
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-12 04:48 , Processed in 0.053836 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表