杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 61321|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
( v. z. l7 C& u; i2 R1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
" ]% `8 A5 p$ j% Y# F) E2 换行或空行错误。5 |/ f* F$ Z$ {0 ]+ a
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。6 f; I% l+ v& B( P* N
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。2 ?2 n, G( `* f5 K
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。, T& W8 R5 {0 p2 p
6 中文意思不清楚,不通顺。
/ y" g, B3 D" @" ^另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节* X$ d; n8 O8 f, ]+ }
以上请各位翻译成员注意。; x& D+ Q' ?+ }% \( F2 Z) p7 J6 @
; W/ \+ O3 R( w1 _
另外翻译要求如下:
0 r; a7 W2 @, S4 k1,用全角的标点符号,看起来很正式。, }" u+ |* ~* s  Z) Z1 A5 j& z
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)0 k; k. ~" B9 \
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。! T& B, f2 A+ a/ s$ ?
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
+ T6 N1 W  l$ Q8 K# [5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
" T7 i' |, X. L. [+ C; H0 C  q6,语气停顿的地方换行3 K& G2 E1 ~% G
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行# V6 i+ G+ ]7 y9 ]0 h
8.要用繁體輸入法: p& x* J( `. Y# _2 c, Y
9.用word或者txt保存(txt空间比较小). k. q$ H! t7 N) |! W2 ~
10.不用標注是誰在說話
4 G& K2 o  r# y. z11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
( x; _/ S8 f0 a12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
4 U  N1 e6 i, T) ?( p+ _
2 g/ K8 n. H1 k& Q下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:8 n% B3 Q# \1 c! k; P

0 {# ^& n& x$ z+ s5 ]& E給我這個!
4 Q, K. @7 R/ B- f& i3 `% s
; A7 K! b7 d8 Y' e* Q為什么你要想這么愚蠢的事?3 T4 f/ \& F5 K
你想要自殺嗎?
, V4 o% s* N; Z1 x, U8 `
& y: G+ L0 M5 t# m你瘋了嗎?我口渴
7 I7 P: r/ J( I2 {- t給回我. J3 d4 R& V2 i/ M5 U
! p4 e8 e! d3 m
不,不要騙我" B0 \& r, x" J
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
5 {' @- C" b; K你要是喝了的話會死的
$ t1 N2 p1 S( G: B; h( w; q+ {7 F' o& V2 B9 v5 i1 g% Q
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料/ m. [  n" i% q( n: ~, n

1 ?, f, x0 X+ `4 {5 a/ j! j這不是Gotu kola的飲料
  u+ f. g# Y. O4 d; |很好喝
% M( c% j8 z) F- T+ o9 Q你是不是真的想要自殺啊?
# u" k/ z  P( _8 p4 n  n1 A$ v5 ~9 `! N2 [. e% |; `4 {
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣0 v8 N, U  n6 J2 f; l7 x
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
8 T: W- U$ L" `你去給我買個新的來
" l# P5 y; G( v8 w/ ~7 i$ I" E3 h: }" n3 p# G7 t1 j
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃" {# A0 h8 k1 O
Folk在哪?
0 m2 N6 \, c- r4 ^他應該和你在一起的
/ V; }. a/ m+ G; A0 c
( m: A+ t1 e( H/ {Yong,是我
3 S6 g: K; D4 ?7 p$ K
: K. T! R+ O5 U1 R  j& }我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?4 ]0 `9 u: T: q1 p0 L1 l
還是Folk有一個靈魂,
! p/ r3 A* G" G% N" o7 T5 X( ~. e! ^) w9 _3 |  `6 x: c
不是靈魂,Soong,
' J6 [  Q( f% [0 z$ P& D: K1 F; ?我在這里,在窗邊' c; V5 _, o, j1 S; \# C1 T( r

: c/ C* \$ D4 m3 c8 _虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。6 K6 |1 q4 R. s1 C1 \. V
有什么不明白的地方随时找我。
: |, w* O8 Z/ Y3 ^! G) ^# x' m. \( O9 X# u5 X% l; _
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-5 21:10 , Processed in 0.060963 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表