杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 67014|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:  W7 b% L7 G3 v' m
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
, ?1 g; P3 A0 ~2 换行或空行错误。
0 m! C1 V% E6 N3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。) n4 z8 U* k7 i1 {8 n, J
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
- P' M: `6 o6 `5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
; b# w& O) r1 M  y6 中文意思不清楚,不通顺。
+ _  v7 W* p9 C( @另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节/ [  \  n) h7 Y
以上请各位翻译成员注意。
, x0 Q  p  {6 a# {5 d- a3 q; K* {6 V  I" G
另外翻译要求如下:, e! j0 W. v* I! V! l3 l: F& ?
1,用全角的标点符号,看起来很正式。$ m1 V# g2 @, z3 Z
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)8 O" G) q& ^) P/ X9 N% L
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。7 @" P7 q! d- j! P0 [6 x
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。% h8 C6 f4 r0 i1 _2 w
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。) S) m; _9 f  i" C) b
6,语气停顿的地方换行" n& `: ~: Z1 C8 V; l9 z3 q
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行2 j6 d6 |+ p5 L/ i9 B
8.要用繁體輸入法  K9 P9 y3 ^: X! g
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)7 Z/ _& U; Q- E: L
10.不用標注是誰在說話
( V) d" x& y: q$ t  n2 B& D5 @; V11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
* N: s/ K" k! b- N  I* y12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。1 A' q0 \! p3 V3 ^  e. o
! h9 w3 ?+ z7 z7 @
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:( {' a1 {) y( E. S
. P% t, L7 E% T, C
給我這個!
: [" L/ n% I6 u& [" t9 E
( F0 D1 C2 _4 W" S- |/ _# I# N為什么你要想這么愚蠢的事?, a1 W6 ?! ^# l8 h  I' n$ S6 d
你想要自殺嗎?$ x5 l& c: g$ p

8 l  s- O+ h1 O3 g. t! Z你瘋了嗎?我口渴) f- I: P& ~% [3 f( B' v: Q- ?5 r
給回我6 ]6 h+ o& F* R0 h! L0 d, w
# G/ H( w$ g2 L
不,不要騙我
2 D$ R6 d6 e+ F. B' f這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
. o* B$ B) `6 \3 Z' L你要是喝了的話會死的& y7 i' [" t: q. d
, g; g, d" k8 b3 ^- _" \& d# {
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料  |; T4 D4 \, d; h8 x* x
! i+ X9 `! x: \8 z$ P' d! z
這不是Gotu kola的飲料- L) o0 k( U1 m
很好喝5 N  Z8 H1 j+ N
你是不是真的想要自殺啊?  E& o. ]$ I: S+ i9 ~  k& l
! o  M: ]/ s7 p
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
$ O# A% X2 k/ }3 ^; z, x" f我是個很失敗的人,連自殺都不能想  N% u) L& l* r7 Y/ a- K8 i
你去給我買個新的來( Z' j) X; x* _) P
8 B$ ~1 D7 a% T1 x, N: a
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
0 P3 X  S( E9 |7 z0 V8 e1 {Folk在哪?8 T5 B* v6 `9 D7 B3 \! }3 |
他應該和你在一起的! e; R* m9 H+ N; i4 R2 S6 v/ k

. e" O9 }; r' ]; R- y6 IYong,是我8 I! E) b: T( e* r# l/ @2 `
9 b- J3 a9 l8 |1 j' P
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
& ]; {( a+ G% y: J還是Folk有一個靈魂,
# _1 I5 [3 e% g( n% P
% b9 I. e1 O8 b" V3 j3 q, S不是靈魂,Soong,9 k9 k4 `1 t' H$ j5 D# m) w
我在這里,在窗邊
0 Z! n& ?4 x" A# P( \3 z
$ y1 J, Y, M; J4 q; M" [" k虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。/ f) }! v: Y, B( t6 |% {9 n$ G" C
有什么不明白的地方随时找我。9 R% F. D) R! j, r2 R0 d* r3 M, l
  Z( P2 F+ U/ N; T0 o, U5 g
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-14 04:00 , Processed in 0.056413 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表