|
|
& k- p, H- N. k- n' Q& O# @1 i7 D/ P% H# z- V) s
It being in the springtime and the small birds they were singing
3 L2 q% x# }- F5 E. l5 r8 \那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
+ K& B/ Z6 \* U2 M) `5 n+ vDown by yon shady harbour I carelessly did stray
) o' G! |' @ \0 @* j( H: a" V$ H+ I沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
3 G2 q* Q& J* r: s# ~The the thrushes they were warbling, The violets they were charming # V2 M* r* f' J4 r+ Q$ s
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 q7 {# f8 z6 pTo view fond lovers talking, a while I did delay
8 u9 m: ]2 h9 H1 e. q# ^* N' p/ t9 G看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
2 \7 z1 m* x; b% DShe said, my dear don′t leave me all for another season * T; b- P+ B, \% S
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 `. y) r) z7 p4 I2 C
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you \8 F3 |9 L* }' z
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 * ]) z# ]* c9 p, y
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* Y+ K& B: I+ L; F 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 . w- v$ K% @" ~1 g4 k
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
. c' t, Z: n C6 U/ A6 a我对神发誓,我永远都不会说再见
8 Z3 ^$ a: p5 h& i5 n! ?He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
6 Z i& g, Q8 t3 ^7 m5 B他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 , D" w7 C" i& ?" y0 e0 l; A8 ?8 X" {
You know I love you dearly the more I′m going away * r1 e6 Z" R( S* P* `3 W% r- u( i
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
, R" Q- y5 V! f C# ZI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 3 i7 Z1 W2 ~. m- [( l
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 - K* w. @( v4 `% r! G) a& D
To comfort us hereafter all in Amerika y
0 h, }5 r0 U7 U) Y) H来抚平灾难给我们带来的所有创伤 / _0 o. z* m4 M# P8 [- U
Then after a short while a fortune does be pleasing $ P% d2 V8 `" v5 f
不久以后当一切都已经平息
7 Q- c0 K$ W" Z/ [T′will cause them for smile at our late going away
* N. l4 `2 Q7 l0 N0 Q E; \- V我将让所有人都因我们这次离别而幸福 + O' Z% x9 [5 t* s- m$ Y$ m; o* O! E
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory' ~( Z8 z# }: z5 V% I/ E
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
/ R0 q) B, m/ S6 GWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . y+ q# L" q; r) w8 b' f) i
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ) c7 O6 _ v+ W+ K) T& G5 S! V! Z" l
If you were in your bed lying and thinking on dying
9 e0 P* u% }+ d8 n6 N" Z如果你躺在床上正思考着死亡 ) W" v+ k% d6 Z2 q0 }' q9 Z
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er# Y) C) J6 [# I2 k
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 0 I/ f: C# g8 P1 g
Or if were down one hour, down in yon shady bower
( W& y Z/ n0 T或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
! V0 n5 ~! P; T+ z' ePleasure would surround you, you′d think on death no more
5 I7 j! p. d( V) E" N) B) f 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
* ?. @ A0 v, B& FThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
# Z, `2 {# N; ~. \3 [1 e所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
5 s+ ~9 x6 S' w3 }* [7 RI never thought my childhood days I ′d part you any more $ k9 |8 v& U( d X C9 P: }
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
2 d* h# F+ U! A2 e2 [) [Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion . {# L. \6 U- ]; j0 @
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 9 d1 ?3 _1 J4 V9 u: {4 E& n
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
5 F' d4 a0 L% M. `- {$ r! M3 z2 C沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
5 O/ w' |9 q; s0 f0 n8 Y0 d/ _7 q7 n
0 N# g) _6 a& P& p. ZCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
- V% w, O: X* _% R$ A' b# A; M. \2 h) |7 @0 L' B
3 e: x& n" Q3 p5 L* `
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 : n8 \2 f! g7 p z
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 M) R5 R: [' l9 i" ]3 a& h3 r
! K& ~4 d I7 K* ?& x5 o8 ^' N' sCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # Q4 ^ `8 h9 q O! }
: G$ a8 l, n+ D/ {1 _, ^- h
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
. M: {* d4 f. }8 N
& C% \. f, ~ q# `: [《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
- P" N. H" `$ [3 z8 K' G
) ?8 R& _4 s: W. G' M3 x4 OFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
7 @. g1 ]9 c, I3 o" t3 r
5 y0 V$ X' E# T. ^0 W自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|