杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39085|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. D- ?; t/ f+ M6 E

6 v  C- j. A* u- u5 b  M<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>! W, c( f& l+ q. r) ?

  _  B- a: H1 g* p9 ^) Z2 y1 d' {6 c9 x; l- O
歌词我附在后面。8 ?5 e% f( h5 ~! p) M$ [
The moonlight is shining brightly,
  J2 K1 B2 ]; GMaking the sky glitter like gold,( \( D2 d/ ^5 H# D$ E
When I gaze at it, my heart fills with happiness/ ~. s# u% X+ l! s+ j7 Y
The moon is shining brightly in my eyes* n& |3 n3 C) L9 p$ a
The sky is happy down to its soul/ A3 ~) D. d" L5 v2 L% T4 z# M# y/ }
With the moon kissing it every night
5 u! o( M: C: GSeeing the sky content with its love
- s) U" M; R7 g9 x: hIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 C. h( C! J7 i3 }) E
You needn’t fear anything
7 u( Z( \, b( e6 V+ r, tMy love is filled with happiness, loving you steadily
3 `* y2 }- Y. m8 eEvery other word you utter is love
+ M" |" {, v' qI really want to know just how much you love me# |5 t/ s; ^* {, Z' _& F
I love you I love you with all my heart, w* P& j7 @/ {' {  t; z6 M
Nothing can compare to my love( Z% X2 q% M% r) C
Can it even fill up half the sky, P’?" V, h6 p' s" v$ c
The whole sky couldn’t even reach half my love' o- o$ ~) m4 N* K2 S- @
I want so much to see inside your heart
, }! N# B: H& t; LI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
* u1 b' D, g* sI’m still filled with fear( O0 }1 l, J( k0 K. D% }( o
Your glib answers are like 100 silver tongues6 ^; V& U0 S& r$ P6 \& `1 W
I regret not dying
/ C- N5 {9 ?* I; {; }I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 `0 B% p: c# s
With such a tongue as yours,
. \  m* y. y4 `* J* _+ F3 NYour speech can’t even keep up with it
6 O3 C( A( M. x4 {  r* l/ A, CIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! M4 H* `( p! N7 MRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 , L) J2 J$ q" f' L
7 Q7 P8 M8 h- c/ m; B$ T
<P>The moonlight is shining brightly, </P>' z4 O, U; s# ?
<P>月光闪亮 </P>
, @' U8 A0 A. m3 @* t/ Z! L" l<P>Making the sky glitter like gold, </P>. r$ C# @9 _2 i* D: z% W- Q
<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 c4 i. t- E8 k! B7 u
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>  e1 s: C( K$ X" O
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>& N2 Y) V6 X3 B( L7 P
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>, }2 m, I! Z0 h. z# L2 I) Z
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>* g  C. u) s$ E3 F
<P>The sky is happy down to its soul </P>
+ j/ o6 f/ t2 X, w/ S; A. H<P>天空也陶醉了 </P>7 K: I1 e1 x$ n/ H/ ^# l" C- J) ^
<P>With the moon kissing it every night </P>
5 V' w/ ^1 Q2 N<P>月亮每晚亲吻它 </P>
$ Y& u2 C' Y# J0 e& U5 t<P>Seeing the sky content with its love </P>
, M' {' U8 v2 p! Y4 Y<P>看着天空满足于它的爱情</P>
9 r3 Y& J  f4 X<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( y% |# A+ g% R% h4 b
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
1 o% }+ E  O, v  E, Z" q<P>You needn’t fear anything </P>; W- Z5 g. E: ?1 ^0 v
<P>你无需担心</P># V' d4 m! t4 @( e. t+ a7 k7 C) D
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>, D4 a6 L7 y* g4 N4 y
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) a% E# R$ T- Q" V- r
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>( h! v: r1 U/ A+ v( O
<P>你说的每个字都是爱 </P>/ a4 ^, h: p6 w9 H1 [( Q
<P>I really want to know just how much you love me</P># |7 d: G0 i8 `9 p# C( ?7 y+ C7 m
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" k8 h4 q: O8 _6 e( R! ?) Q0 N<P>I love you I love you with all my heart </P>: c9 O- n* B! a8 p& ]( R; o
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>% K% c3 E' V6 v" c( p2 n  B( j
<P>Nothing can compare to my love</P>
% n% m1 d6 S+ i) s" w<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
8 y& a9 Q( O. y0 R<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 ^9 q5 V4 ~+ N3 Y. ^2 [& k- u0 Z, Z<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
; E* N) T* e1 f6 y& b<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
5 y) h/ H+ V, d- j. d<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, ^5 z0 b' x  x% B# a0 |<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>& E9 k! z# y* F9 o
<P>我好想看穿你心</P>4 `/ w2 I* U) u$ \9 j: n+ O
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) h/ H7 _; G7 o
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ T0 Q' M) ]8 w<P>To prove my love, I’m willing to die</P>* c" i9 j9 X7 ?; @* W
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; }1 ?" F$ w* `) {* X<P>I’m still filled with fear </P>+ `  Q/ Y1 Z; J1 s% B4 \- U
<P>我仍满心恐惧 </P>$ b9 D8 q2 M- U1 }$ }
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( i* g+ n" o* M' a<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" g$ l% p2 Y3 d+ I- f6 [- {- ]<P>I regret not dying</P>
* c  S; C' d' f9 K<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* x' L9 @  R: w1 R1 w<P>I only have one tongue </P>9 q1 ^* Q8 t* N
<P>我只有一个舌头</P>
, m# f0 H% i; S& i) Y. L<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 d3 n' L1 a7 h2 W<P>它不是近于100,000 </P>7 y7 R/ Y# ]% _  W  {
<P>With such a tongue as yours, </P>( P" z# c. @# K/ P. G- D/ r
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# j3 G% k- Y0 r, ~. r8 ~2 |<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( z7 [; Z0 ^1 W4 T! y1 [
<P>你的话语跟不上它</P>
. b' S( d  @( W9 h  J<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 I2 I  L" `1 W# u, w4 _# E* h
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
  c8 z4 V! X1 ?) H* L5 }0 j# e<P>Rambling on about a thousand words of love</P>; E/ |# d/ y. [1 s9 o
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' T, x/ i% ~' N& M+ l5 f0 w
6 t8 K7 G# F0 t* P# }& C* [/ U* b我请你剖开它 " |# X/ D0 o9 n$ T' f
& @# I* p0 i- K
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* Y- I0 o; Y) u: A; m
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-7 07:26 , Processed in 0.060587 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表