杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40525|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ @! p& {% J3 O& b) W
- O/ j1 |( q' b' Q" z+ j! H3 N  C
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 ^$ t2 b' N7 `

  p6 ^: l1 W; f+ g
% j& G. O' T2 [$ _0 T) N  p& @歌词我附在后面。3 Z$ |; C4 S/ A! U% j3 f
The moonlight is shining brightly,
4 c6 G8 W- L. b" FMaking the sky glitter like gold,. t4 T/ _1 W5 t3 X5 d
When I gaze at it, my heart fills with happiness
, m9 i6 r$ s3 v: X* O9 XThe moon is shining brightly in my eyes
- c( J+ r2 |) |0 ~$ n# F4 F* u$ gThe sky is happy down to its soul
7 D% Y* }/ M/ h" W& L2 q1 V. uWith the moon kissing it every night3 [. F$ x+ k$ |# p  n% ]
Seeing the sky content with its love
9 i0 I9 T% |0 \8 aIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
7 j  F% P+ W% h4 f% h/ gYou needn’t fear anything
- h6 t2 _+ h2 x* i( xMy love is filled with happiness, loving you steadily$ f% b5 N, a/ \+ x2 j; r7 [
Every other word you utter is love! F) X# m8 t  S
I really want to know just how much you love me
8 [2 C2 r. d8 n+ |& JI love you I love you with all my heart
( I8 W2 W7 \' }6 x! V- M2 PNothing can compare to my love
7 M; l- Q) J+ f# ]4 aCan it even fill up half the sky, P’?: x  O$ T2 V; ^! W3 |! |
The whole sky couldn’t even reach half my love% ^; i8 `9 o  v4 v
I want so much to see inside your heart9 U! k1 m2 Q$ L9 u
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die6 P; s  \" [) y
I’m still filled with fear
9 x2 _" Y0 N0 s) \7 ]7 ]( l9 \Your glib answers are like 100 silver tongues3 o  y* Z* @7 Z! \! b
I regret not dying
9 D3 H+ q/ H0 gI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% t; w/ v$ i  v
With such a tongue as yours,# L/ @8 O( }- }3 J
Your speech can’t even keep up with it
7 N" D; m2 I* I% D. B6 zIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; k% a0 a" R, s& l+ l" _$ bRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( U7 Q1 j3 Z% m% O" E- g2 {  ~3 h: b( X0 K
<P>The moonlight is shining brightly, </P>. _$ |7 a& C2 a! Z: ?
<P>月光闪亮 </P>
. D) @1 b. F- W$ s0 E2 j6 n<P>Making the sky glitter like gold, </P>0 r  M( i2 B' L% j1 H9 I
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
2 K8 S% Y$ _4 q/ m& ~; s3 e<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! |# U) W9 w$ H. E% {5 T* W$ m! k<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' i( f3 P3 {. _+ n- m( L6 z<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>  B% w1 R( i8 F( R8 O- T6 i
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>5 r& I  D0 p5 N9 r5 a: D
<P>The sky is happy down to its soul </P>5 }* H: E; L  v
<P>天空也陶醉了 </P>. O9 W  G0 `8 V6 ^4 b
<P>With the moon kissing it every night </P>
5 g- _. T/ H/ o# p$ H<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 I& `) m1 s4 f
<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 T' N2 X1 v  ]5 q, L) |4 q3 I" V; b<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 A: `3 R3 W6 ~$ Y/ n" F2 B( x2 j<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>8 l- u0 k! Z/ @, ~: u/ G
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
1 K& l8 [- ?. b, P) w<P>You needn’t fear anything </P>2 t, M+ Z* e+ K2 [6 W
<P>你无需担心</P>
" T1 {) [; o) ?- C<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* r; Q: n% g. p" X<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 K  D) u3 G. C8 J) t4 p7 b0 o<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- S* f! x( b% c0 U<P>你说的每个字都是爱 </P>* F$ Y- x9 B" X
<P>I really want to know just how much you love me</P>2 w5 J+ ]6 J. \! k
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
& \: u, }: F- Q& D. H: U7 t" H<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 }& B( C/ F5 d/ t9 @2 d8 V<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 x4 s8 g6 P; `% P( S
<P>Nothing can compare to my love</P>
/ s3 e, D; ]: Z8 W; m- g6 N/ k<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
$ Q. m: L! ?/ t<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>4 q$ q) v; c6 M
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- {  @7 z0 E9 j, \<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% Y- o* e" B2 n" Y6 y<P>整个天空不及我爱的一半</P>  q* O- `" }7 A) z/ z
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>8 M" E& |, ^" A
<P>我好想看穿你心</P>0 t1 v! I# C2 s- `4 q
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
1 E# ]  w# \/ _5 H<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
: J: O6 K: n# g$ s) h$ j<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  ~  a& F+ g0 \& l7 f& Y<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>1 _0 l$ s, O; X, Y; V" l) s
<P>I’m still filled with fear </P>! {( @! g5 l3 ^- y& E
<P>我仍满心恐惧 </P>" v& v2 |3 z7 E9 ]% v
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># K! E9 U1 J0 W% ]
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- y5 d  K) `/ \/ O8 G: j$ S<P>I regret not dying</P>0 ?$ y) j' l: c* X) v
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 j9 {1 F* Z# |" t9 r
<P>I only have one tongue </P>
8 G8 X9 S  S7 H/ M" U<P>我只有一个舌头</P>' K* F2 ~1 h2 M% d( F
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 w# f, y1 d* ~+ Q  F9 N<P>它不是近于100,000 </P>
( Q$ O, `. w1 e8 \( j0 {<P>With such a tongue as yours, </P># t* e8 ?2 }' [8 d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
6 M9 K5 L' _# i8 f0 ~  z* A' L<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 n; }/ c8 z$ I4 t# A% ]! _<P>你的话语跟不上它</P>- Z( G+ n; |# D+ ^( V
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 `: i$ P" T9 m. S. h2 b
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>+ U' W: n6 R, z4 H% a$ ?
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 c  }9 k. M4 `" \. u9 `4 I) B<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 h$ i' b. \& B/ S8 I! j4 w& }1 i  N" a, R2 k
我请你剖开它
: W( g3 r* y: {1 q' e# B
% e9 R2 R( H  O 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 @# W; }+ Y+ o) J( D  S1 V
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-16 09:07 , Processed in 0.053940 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表