杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40259|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
0 b+ n8 R" E/ g, f
& |3 Q8 Q( d1 |) C<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 Y+ G, \: J% g0 T7 M
6 O; L! ?, f9 R+ K

- S& h! U2 z! m1 k' b6 p/ k歌词我附在后面。
  i) Y7 m4 O6 fThe moonlight is shining brightly,
- }5 N( j6 U; iMaking the sky glitter like gold,
: g" Y7 J# C0 M/ c+ ?8 R, xWhen I gaze at it, my heart fills with happiness& v$ F+ M, m& e) I% @
The moon is shining brightly in my eyes+ ^* A' U$ E6 t! i0 j7 z3 {
The sky is happy down to its soul8 G( ]( c: e/ [* H
With the moon kissing it every night: a! r* z* N" M8 l( O
Seeing the sky content with its love; C& F6 q1 _# P3 j
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
- `' g3 u1 u' Y2 d0 wYou needn’t fear anything# N+ E4 z8 a) C! u9 `0 K
My love is filled with happiness, loving you steadily& F/ V5 ^4 L/ x6 J
Every other word you utter is love  `2 H+ W6 `: n3 }
I really want to know just how much you love me. p$ c3 q% R+ A: t' c4 m
I love you I love you with all my heart7 }  p/ m; G7 a
Nothing can compare to my love
1 |& I$ |8 L1 r$ X( X% jCan it even fill up half the sky, P’?
9 @* c, U5 @' p% [The whole sky couldn’t even reach half my love/ [2 Q! f- Y# f
I want so much to see inside your heart. _/ l- j: {- ~$ f, }" a
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- Y5 Y' E. a' g, J, y
I’m still filled with fear5 D. n/ J' H* Y3 r
Your glib answers are like 100 silver tongues
# x9 ~! v% O9 f: v1 i2 jI regret not dying
3 r5 R. ]8 Y; b: ZI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
" q# d6 n' ?9 v) Q# }% O5 `" qWith such a tongue as yours,1 h1 d: M* `3 ~1 L  N- K; {+ t5 [
Your speech can’t even keep up with it  t6 G* y6 ?" y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things; f: P/ t# e7 [
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
& g4 x3 `( ]; ]$ n: m5 y# a: U3 L8 a2 R# X
<P>The moonlight is shining brightly, </P># |4 x& m3 V+ n) N5 }3 B) h
<P>月光闪亮 </P>1 J% p* o+ ~. E
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* L" s4 S+ q- h( m# e; L  `% C<P>使天空如金子般闪耀 </P>
! d! x0 A  Q1 b; h3 i<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" P% G. h* G/ f3 ^
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
9 I' y4 B9 ]# J, L# W6 X1 ^7 v; S<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% I/ I! r4 o6 Z
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" w, K: |: b2 |5 n
<P>The sky is happy down to its soul </P>
4 q! A( C- f" i7 `) G. L3 z/ |<P>天空也陶醉了 </P>
0 o: L5 O( E$ B: H; }; h3 S: V<P>With the moon kissing it every night </P>
$ e3 U% p  n8 Q% f0 z' x<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 _# s0 _0 z! |* F# ^; S<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ t0 k7 e! h2 x6 N: |<P>看着天空满足于它的爱情</P>$ C3 f! B1 D4 R, u+ f2 x5 h
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
, g# _+ w; @7 A; |( B4 C$ `<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 k9 I0 o8 T' H4 r<P>You needn’t fear anything </P>2 e' A  }, ]+ |4 ^8 c
<P>你无需担心</P>9 P' y2 F) ~: h. G8 o4 v2 G
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>1 B* g* g7 I7 t! V
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
# g8 i2 w  c4 q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
  I' x. h7 L: G<P>你说的每个字都是爱 </P>. O* ]& r3 r/ M/ I5 d
<P>I really want to know just how much you love me</P>+ G4 o( J% a2 ~& I1 k  ?; H
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! t9 ~" k9 X) m* B<P>I love you I love you with all my heart </P>/ N9 Q$ {4 j, a# r2 ?9 I( ~
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) Y4 a  `% t2 J% G% ?+ K<P>Nothing can compare to my love</P>3 k! V6 x) V6 Y$ ]
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
- }/ `# c5 m9 {0 v4 N<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>+ e0 @7 @& ]. c3 B5 i
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 T% m0 K9 s* r9 ?. L' \6 `
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; x, O1 }3 g5 h1 e
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 R) Z6 u- g* @% g* E! m! @( W$ L<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 a! S% W, U$ B% c% m( U<P>我好想看穿你心</P>4 t5 Y2 U2 g( {7 L# @$ Z
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; P/ _9 l& d4 `1 `( t+ b
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 P& o& g: A3 B5 v2 [<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  [1 P, _5 l) ]& l/ F. p: D<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' Z" p7 I8 m9 [7 B0 z1 J+ ^; I<P>I’m still filled with fear </P>
- t: b! t" S, J$ v" ^<P>我仍满心恐惧 </P>
5 |4 }9 p$ G9 S<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( i2 d$ f4 w6 d! ~+ T; d<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 ?5 [* S3 z( J! p0 z6 s<P>I regret not dying</P>
' @- B' f, s# L/ a6 v<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 o; O; ^' O7 f: o) e. D+ }! |) J
<P>I only have one tongue </P>- S" x  W2 K% l. i+ j+ ?1 U
<P>我只有一个舌头</P>! Q% }9 P+ g' U# P! |+ N5 A
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
7 `* ?: ]7 I# s; L5 o: x<P>它不是近于100,000 </P>
9 ~. }0 `; I* U! D<P>With such a tongue as yours, </P>
5 D! T' }4 I% {/ J4 x, d<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 D- ]) F# X) m. |8 I6 g( z5 }4 V& E5 u* ^<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ n- `% x6 o' i& @1 o$ g
<P>你的话语跟不上它</P>
, T* a3 R9 Y% [<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ U& k. m+ U; d, e$ X! y<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 z$ F  @1 c3 \  s* ]
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
! ?" S4 m- S6 L. A% E0 T6 l# T$ @<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : a5 Z6 ^9 m- x# R7 _4 V
# w" W, R, q4 W
我请你剖开它 , f0 x! L, ]0 g

. y5 x2 C1 y, D; Z2 d; U- C  @  C 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
% }3 E' D0 Y3 c( \, b<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 14:14 , Processed in 0.081769 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表