杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41758|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 d9 W+ S! f! A- R. P& Z, r! t3 d+ K/ B' M* @
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 T6 {6 h9 o9 K! J7 u$ n+ a% s3 t2 J2 {

9 D/ ~4 o/ t' |2 V5 ?歌词我附在后面。
! s) t/ [1 ~. g% N* X4 y$ yThe moonlight is shining brightly,0 O/ L9 ?8 w; `3 g. L5 b6 `
Making the sky glitter like gold,8 n" n* x1 [$ h+ R6 a6 `  `
When I gaze at it, my heart fills with happiness! N7 L' _8 G2 w* ?
The moon is shining brightly in my eyes1 |0 d7 c: c  R6 s4 b
The sky is happy down to its soul# `0 z% b( ]1 b8 f$ t9 j
With the moon kissing it every night
1 {- \! W6 B+ [1 e/ ISeeing the sky content with its love; K2 p+ t5 |: Z6 Q9 E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour: ~8 s* X  j6 ^7 ?
You needn’t fear anything& t* V$ @- r6 D$ Q% D
My love is filled with happiness, loving you steadily* Z* f" T  Y7 Y( \9 k
Every other word you utter is love9 x& V$ r8 p" r- h# K! J( I4 @$ g
I really want to know just how much you love me2 l+ X3 Y; S6 r3 _2 W
I love you I love you with all my heart3 ^/ J: T# o/ ~/ a! y+ V2 @0 e
Nothing can compare to my love
4 @6 S6 {1 w& @! fCan it even fill up half the sky, P’?2 z0 v* Q; I) J
The whole sky couldn’t even reach half my love, ]0 L5 V( K  X
I want so much to see inside your heart
" M& U% z2 R) Q9 P& m/ D9 t! WI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 |4 Z5 `& ], z8 z$ DI’m still filled with fear! x: {  X+ V+ {% E
Your glib answers are like 100 silver tongues" ]2 N. z- l( Y4 H- P
I regret not dying8 C) r) N  U8 y2 R: n
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
& [& d$ Z1 l; T8 r4 VWith such a tongue as yours,
* O7 C& ?6 s# N; C% X# OYour speech can’t even keep up with it" j# C6 `2 e  b9 _% @; Z5 c7 o5 c
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- K/ c( x* o/ qRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . ~8 E5 T3 L( J" v) {5 A4 r
. s4 F# I$ I6 E
<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 S0 q$ ]" P8 f. r" Z
<P>月光闪亮 </P>: u8 z1 b. I( K# H- m
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
% d% q9 y% I: H, ~0 S1 K<P>使天空如金子般闪耀 </P>
1 P& J3 ^, V* \& [$ v; v! `. w<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" `% j" ]8 s9 t# n7 ?7 G6 J<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 @& {: x) `3 L, d" \
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% Z9 \& [% N; B' A' ]
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>9 L9 I4 R5 l) O8 v) C0 D( }
<P>The sky is happy down to its soul </P>5 M, h0 Y7 y* A! l
<P>天空也陶醉了 </P>
$ S: ]% K* d1 s' Q$ y2 t2 f<P>With the moon kissing it every night </P>
5 P# K1 k% T, D( z. |<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( ~/ K6 t9 i3 J- W; O<P>Seeing the sky content with its love </P>1 v( q: ^2 e4 Y/ s: u
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  S: \' _. [, H& ^<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 f2 g8 e2 D1 C4 V) Q' ~
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
8 `) [) a7 a! }# ?<P>You needn’t fear anything </P>% U# @. Z4 R9 S: [0 D6 r/ s7 e
<P>你无需担心</P>1 f% m/ X) U$ ~& i: L
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
7 \3 D4 I* q& K3 ^. j<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 i$ D' h7 z+ T. X1 Q# }9 n
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
/ O9 J. i0 w) o$ t% H# `3 V<P>你说的每个字都是爱 </P>4 R) o4 r6 A6 F, b9 m
<P>I really want to know just how much you love me</P>
' ~$ V- m# h, ~$ f/ _<P>我想知道你爱我有多深 </P>& o! N7 Q' [" H  w; e4 S9 F
<P>I love you I love you with all my heart </P>
) ~! V# T$ \, c% E<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; w% W2 F" @3 g, Q$ C8 C
<P>Nothing can compare to my love</P>5 U, B' `+ E' l: U) O) A; y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% ?9 J4 h8 C  v& _<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ s8 d5 b) ?5 p+ _8 j. P<P>能填满半个天空吗, P’? </P>; B0 `4 |: l, e* Q3 W1 y) q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ F# U9 j3 w# R- J6 b! A1 w$ x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
  R9 H! O' U* y6 Y/ v9 Z<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& _+ W, S( N+ L! l( Q& D9 O& F<P>我好想看穿你心</P>
7 B1 d# H7 }: `* V( h<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! k' q' h: M9 @# ?2 @<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
! z& l" ~+ W" Y( |+ H/ ^+ V( u! m<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 c! V5 t7 W& e& P5 i<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- B' @. M* [. I. _6 n0 b8 z0 d. }: L
<P>I’m still filled with fear </P>6 [; H' O- A% n: f' ^9 p
<P>我仍满心恐惧 </P>
) G, O$ x. J& H2 b! ]! n. n6 `<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
' Q* R  u& I  c0 z: ]' \<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>3 Z: p. C* `* Y! E' u- W" \- g
<P>I regret not dying</P>
+ ]% A; s. M. r* `6 P; p5 v7 Q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. \7 x! V2 `4 m
<P>I only have one tongue </P>
! V' @0 }. i# \. C<P>我只有一个舌头</P>
, N4 \% k: I3 u<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 x- S' o( s9 P' i) M5 p
<P>它不是近于100,000 </P>
3 o, t0 I9 v5 w0 t, E9 c<P>With such a tongue as yours, </P>) a5 f1 h( c' E8 O1 W$ A
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, a% L' }/ B0 N<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 U$ c4 U; M: ]<P>你的话语跟不上它</P>
6 I& M: V8 m8 g" d<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& k- k; b# d* Q
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! r5 R& p& Q8 d. M8 `5 n<P>Rambling on about a thousand words of love</P>& ?& O! b0 o3 e! N/ ?  V5 B
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 H& `* K1 h6 }! ^# o# `* g- E+ |4 Z3 e& K* K
我请你剖开它   k, D2 E* y* O8 |, [. }
% F4 ?9 b3 q. \$ A
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
0 V# |6 [6 J( c  e<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-6 00:21 , Processed in 0.051853 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表