杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46189|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' X6 E' w" r' P% l: G  T
5 h6 M% Q+ s9 w5 h) q! U) M
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* R( C7 F+ r6 `' ?: h$ M' J

- Y. R4 w. F0 [* r# k$ @7 k
7 Z0 u: i; Q0 x2 j歌词我附在后面。
0 d- f) h# b' U" U6 D: d6 NThe moonlight is shining brightly,, f0 A: q& u, W: ^  O' Z1 T1 y
Making the sky glitter like gold,( I3 z" P! }3 }; o! f+ p1 u
When I gaze at it, my heart fills with happiness( `' u" n0 ]) y4 C1 v
The moon is shining brightly in my eyes& }. e1 G' I2 o# k8 d: x4 ]/ P5 b/ ]
The sky is happy down to its soul
8 W% d$ a5 K1 l! B( `5 ?With the moon kissing it every night* I4 L1 X6 n1 L* b' t
Seeing the sky content with its love
! J6 w5 Z  t1 gIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" |* v% v5 m9 e! T. f
You needn’t fear anything
; W: p% X* V  A. ]; T6 oMy love is filled with happiness, loving you steadily  G, w# k3 ~3 ?: h  D: J: h/ w1 h
Every other word you utter is love
: j: |& m2 u8 J+ eI really want to know just how much you love me
* J( u0 ]# ]2 \$ @; X% WI love you I love you with all my heart
& l/ A! @) p! u5 y3 [% NNothing can compare to my love
) `. G. C/ g- Z8 iCan it even fill up half the sky, P’?
4 w4 \5 z  u; mThe whole sky couldn’t even reach half my love
& {1 i* P) U: VI want so much to see inside your heart
) W! a8 @: e. W: R6 |! gI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
8 ]$ v- b4 P9 bI’m still filled with fear! v( E: h! B7 u  V: ?6 m
Your glib answers are like 100 silver tongues; S1 C7 Z9 h: R
I regret not dying% j" d: |7 c7 f/ c) H* x) Y+ N" o
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
% x! H" G  I% I7 [. qWith such a tongue as yours,( Y, m2 D0 o9 @
Your speech can’t even keep up with it
' N* ?1 V- ?! f2 b2 x# g' dIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things: {, }6 l1 S1 A: ]; @4 b" ~
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 / w6 a( ?: ~8 I0 v. D. M8 k7 X
" Y7 z5 c! d+ G' S8 k
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* Y' V% e; m; k1 a<P>月光闪亮 </P>
! \( b( C2 z  G" x+ q0 `<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' ?  P# a1 K$ B<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- I3 Z5 a5 g( i! _4 M2 ]<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 W! t: U& R4 i# J0 q; c<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 {  `" K; e( K' n& p4 f<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 e5 \. q4 s6 H2 N<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# J$ Q- i+ S' w% M0 m' C<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 {+ Y# f( |7 [  e0 M<P>天空也陶醉了 </P>
0 k1 S; g& w$ M) D3 O2 h<P>With the moon kissing it every night </P># L8 f6 p( T3 W; @8 g9 t* _: G
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
* y; o/ j1 U! M<P>Seeing the sky content with its love </P>
' H* d) k* s& m3 m4 P' w. V<P>看着天空满足于它的爱情</P>+ e0 x! j9 p  G  z  d
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ Q0 B: a( A' I7 F8 d  k* X- }
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# E, q* |1 g  k+ D3 `<P>You needn’t fear anything </P>$ j( s/ \" b- Q  p. e
<P>你无需担心</P>
' Q. E0 L/ [% d. T8 W<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) v, _" j* d9 x' f/ e
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>+ L* o- X& J, D
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; k& m  `2 m, G# D6 K  ]
<P>你说的每个字都是爱 </P>
# p0 l  J- i6 z- I2 f3 @& y<P>I really want to know just how much you love me</P>8 ^/ P2 S& T- B7 Y, c+ h3 U  o/ e: E
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( ~+ k5 i! O- Z5 \( o1 D<P>I love you I love you with all my heart </P>' o  D% b$ [. M* ~
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 X1 r2 B4 Y- d/ ?. ]
<P>Nothing can compare to my love</P>, t1 [& x3 |6 x$ v
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( e% h1 b3 \$ c* s
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 g: _' b5 }9 C3 m
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>1 P, A3 ?( h( x7 m8 v" n
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 r+ r+ {+ w$ c* ^<P>整个天空不及我爱的一半</P>
& @! t8 P+ J8 P$ _2 [<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" m/ c5 Y4 b8 {" z<P>我好想看穿你心</P>
+ k2 p( m; d- K<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>/ r+ `$ T4 c+ B( q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ s, _& Q- P0 v<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, I  C& s; e% P) l1 ?
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, V4 d9 L# d( \* I  T. _! [6 ?: p3 I<P>I’m still filled with fear </P>4 f& _* V% \- N0 m/ V2 j
<P>我仍满心恐惧 </P>
" ^+ K, y9 T8 t" ~4 }<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>) i/ L! S8 R0 j! K" d
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
( j  Z. R6 U* `" H4 z<P>I regret not dying</P>
; K% e7 P! c- a" v! ?8 G& G<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* x" A+ @+ ?4 u' a& t- G1 m<P>I only have one tongue </P>
2 Q+ ~, y2 e% c<P>我只有一个舌头</P>
& g5 R' k9 E5 [; p<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 w* q% [8 f" }2 e/ i<P>它不是近于100,000 </P>4 l9 @  M+ J( J6 I, Q+ K
<P>With such a tongue as yours, </P>
: v1 C2 ]" j6 @# u# S3 T+ u9 {<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! _) `" q2 w4 m, ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. T- C  b' d) g  H/ Z* K8 @( }  y<P>你的话语跟不上它</P>2 s# l) w5 {3 }4 x# e
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  [7 q" Z- q! ]2 V$ Y<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( h. _' I( h4 r2 b: }; r
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ }8 }$ i% X) Y; ~7 S
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; ?3 v+ E" J7 C# g* ?5 m( h; Y: s' i
9 t3 ^1 i$ Y1 Z6 f7 |1 D7 ~4 s
我请你剖开它 6 B. P0 v: p/ p4 y) B& u/ O6 b0 C
; u" [5 Q6 Y3 {- W6 c6 y! |+ l
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
% F  W' h. x6 E. Z# S6 k2 q<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-7 08:35 , Processed in 0.057019 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表