杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39246|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
+ K# \1 y6 o( X
7 T( w9 l* w  D" A  \7 e<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>- G! d, l% `6 P4 \

+ ?# v. Q6 G$ u1 I5 Z- n3 A2 L* l2 Z5 e0 u$ z0 t
歌词我附在后面。. G) h. j+ t) j) t0 T/ i5 }: n+ }
The moonlight is shining brightly,
4 Y( `  m: W* Q6 v" R+ A( UMaking the sky glitter like gold,+ q+ V' h  b4 q
When I gaze at it, my heart fills with happiness
* y' D& j1 s& }; c8 ^+ A* oThe moon is shining brightly in my eyes
# B. }5 a$ T4 f1 h/ FThe sky is happy down to its soul5 X7 z# d# V- c. ]
With the moon kissing it every night
( X0 J% B3 @6 W/ E, TSeeing the sky content with its love9 F, ]+ U+ [" i
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. L  `& N, Y( @9 i$ O: y* FYou needn’t fear anything0 H" T* `3 @+ L6 \' t
My love is filled with happiness, loving you steadily3 V( Y' [, e3 y8 Z9 s" X$ y4 E9 O- ]4 d7 W
Every other word you utter is love
5 J! |1 w: d1 u8 ?! [. FI really want to know just how much you love me
# ~' j- T; `! Q, S, }  H, cI love you I love you with all my heart
; a% w9 i5 G) t  ENothing can compare to my love
1 j: E& A0 ]- k9 ACan it even fill up half the sky, P’?
3 B5 t1 J8 }* {# CThe whole sky couldn’t even reach half my love
8 X. ?& Z2 z) W1 eI want so much to see inside your heart. j5 A8 f6 R( Y. V- F
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die! v- E! d. K% |7 N
I’m still filled with fear
& T5 M. i( E2 A/ J9 ]3 s' yYour glib answers are like 100 silver tongues3 Q$ {4 V% b' G5 ?# z4 m4 G
I regret not dying
  Y, O6 a' W" L8 X8 HI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ S2 S- t9 l$ L5 Y+ O
With such a tongue as yours,* y) U* E" C! ~% S$ L  s
Your speech can’t even keep up with it9 u, Q  s+ m! s  a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 }2 v3 [' T7 I8 N9 w$ i" n
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! ]; x- v/ p. L/ V& \0 h) f
6 ?3 \( z& ^% q) T; G<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 T# X$ g  U/ h" R  z# s
<P>月光闪亮 </P>% z  _- R: A( E( V
<P>Making the sky glitter like gold, </P>0 m8 Q/ b/ x( i0 ?8 D4 R
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  z# G3 F5 H; f1 y- y5 N8 L' T<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 `3 a9 d& x5 s) t4 U4 v: u<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># j. M1 N- k% _3 _6 ^
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 d. M9 E0 }9 ?: D- @/ F<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
8 n4 ]8 z3 }  G& o; [+ P" z<P>The sky is happy down to its soul </P>
: x3 k  S, G! ~0 {4 y<P>天空也陶醉了 </P>: |8 e2 Z: m4 A' m/ t& o3 T
<P>With the moon kissing it every night </P>
& j0 R' d4 ]; n9 E4 u7 }<P>月亮每晚亲吻它 </P>- `' i$ G# _& f0 ^
<P>Seeing the sky content with its love </P>
) b& y2 I9 Z% [! P7 r$ s<P>看着天空满足于它的爱情</P>& l. T2 t8 m( y' o( |' N5 B/ w
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
  s7 ]$ E5 \2 x0 u7 f<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 a* z+ m2 p( G$ }* Y& u
<P>You needn’t fear anything </P>/ Z/ k3 u2 n9 g' v9 b
<P>你无需担心</P>
6 s. j# Q% K/ `! S! T$ v) f<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 N* W; z" \4 B( v; f! b: V<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 P# J& a" L* T9 S
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' L! r7 q6 q: w4 s- F<P>你说的每个字都是爱 </P>
' n, w8 J' q/ f/ ?, W$ a) l<P>I really want to know just how much you love me</P>
$ s2 w& Z) X: ^  S* P* j# Y  l<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 Q1 n& b' p* U7 C  ?! j2 B! K<P>I love you I love you with all my heart </P>. {) Y% ]8 \+ k3 k3 u
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; U' @% B# [  `" t1 a, V<P>Nothing can compare to my love</P>
9 @, U$ x- B/ n  E7 s<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
( K7 v. A- e  }3 E) y: e/ B$ E" ~<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 v( S0 ~! U3 q# i" n<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
" ^$ B7 c( B2 X<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: F8 l" _6 j# b* ?+ n<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: O: h; N# x  ~% \: G0 P<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, @+ q7 |5 b% T# Z1 M
<P>我好想看穿你心</P>* r! g* e/ g6 L/ [6 D  B& U# X
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& e* n* {% b, M; L4 L<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>  M. d$ n% _0 x4 K) J8 U; k& A
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
# d" }8 B- r2 Y' u% b- d<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, o" r- r1 o' {/ D/ x7 X
<P>I’m still filled with fear </P>
0 j0 n8 w% h9 u0 g, T' G) Y- P/ h& j# H<P>我仍满心恐惧 </P>7 T' Y' y. B; X
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% J$ I7 G4 e* o7 |<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
4 P6 T$ P  X4 N& I$ J& g<P>I regret not dying</P>
3 z! W6 }, `) O8 X! q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>1 B8 h0 n- q* s. [1 h! |
<P>I only have one tongue </P>
6 P- \' v1 {; J8 D<P>我只有一个舌头</P>
* E' |/ W4 K4 I6 |<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 e+ ]! W4 ?7 B# G- _<P>它不是近于100,000 </P>
" Q) G) K) |# S+ ^' \<P>With such a tongue as yours, </P>+ B" `1 y+ R/ X' D0 w
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
3 U+ O/ B4 z8 |5 Y. Q<P>Your speech can’t even keep up with it </P>% R1 T8 m5 X  M- d
<P>你的话语跟不上它</P>/ o1 q$ n7 w7 L
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. G) @& E) w8 w4 |
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
& ?0 e, @- \+ }, M<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
  h! i8 P1 \% _* R" K! Y5 s8 V<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
- ]' ?+ d) t; p+ v, ]& p- j
- l3 f, K5 T) b. w我请你剖开它 2 w# _: c2 v' u5 E
: _  e) g# O: ?# R8 X; \
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 D/ Q- G5 f# Z! d4 G<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-10 08:25 , Processed in 0.045507 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表