杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43496|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 h7 }* D- ~& u$ e1 L9 T# u& x/ M/ `$ r/ ~) m2 L. u
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 K4 g1 u0 n* B* O- L: D

& h% L2 H2 w4 _% V& X. M  t
. ~# O# f# J' o( @  O歌词我附在后面。( m4 N* h) d: \0 t
The moonlight is shining brightly,. h2 o& p7 Z1 C2 {  Y: I
Making the sky glitter like gold,
' R% |, ~& u' y& z* }$ I+ H5 EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
9 y0 x7 m: g9 F3 L6 mThe moon is shining brightly in my eyes
4 i# n% b, a& B# y+ A! CThe sky is happy down to its soul
* \' X7 W' D3 [6 X' WWith the moon kissing it every night3 z$ C* m! \$ P& |
Seeing the sky content with its love3 G' s$ \0 g2 ~9 W7 z& U
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ _7 P3 z+ s+ Q1 m: X) b: G- k
You needn’t fear anything
. E) o$ K% B, E7 @" ?My love is filled with happiness, loving you steadily$ m6 [0 E& V0 n
Every other word you utter is love2 P. Q% ^; z" X; W1 c+ N; T
I really want to know just how much you love me
( q* u" i. V, G% R1 b3 NI love you I love you with all my heart
, `. g; H- e; _1 e' S. K$ j- ~Nothing can compare to my love2 d  A8 i4 u) \; e
Can it even fill up half the sky, P’?
2 S' e9 W; ^9 G. M% ?' W- m* mThe whole sky couldn’t even reach half my love6 p0 J( \* v1 T4 h
I want so much to see inside your heart6 j, {# }; q! `* h3 F! o2 }4 ?
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% _, I1 e8 q  [( a
I’m still filled with fear
( ~( L# i  m. G- O4 _& ^8 l$ [% e6 vYour glib answers are like 100 silver tongues: X1 O% X% ~7 m, v' @- `3 i8 H
I regret not dying7 R) t3 V" y& s, K- r
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 i$ N4 R$ j' F% R/ eWith such a tongue as yours,# A! P) t+ z5 R. C; U% r
Your speech can’t even keep up with it
* k; q, H4 W3 m% ~If I have a hundred, I will tell you 100,000 things1 A) D& T7 e8 Z: v
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 / q. }2 y) H/ x* J3 q
- n6 r7 H4 Q8 J& R0 {
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% y  e$ w  c" |( X  c
<P>月光闪亮 </P>
0 W: H9 f, J) P<P>Making the sky glitter like gold, </P>* h* F4 I+ o9 O# ~  S6 |& ]
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- k6 v; ^+ q$ C9 b4 e<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! P  I1 S# N  a
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; _; p9 p3 a7 I/ {6 ]7 P0 f<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 Z5 o( ~: v; h# ^5 t3 y7 {<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 r* j  z* p/ E% n- e6 v# _( c3 E
<P>The sky is happy down to its soul </P># ~2 f0 B6 O9 y( @# S8 v; L' @
<P>天空也陶醉了 </P>9 _4 E" i7 Q: N, p/ p6 i
<P>With the moon kissing it every night </P>6 H( Q, s  _/ h) Q6 z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>' y  a: F, E0 O9 {' T# k
<P>Seeing the sky content with its love </P>+ N( K# X' g: Y5 D
<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 q7 p0 l6 j. O8 e
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 P/ W4 D( s6 G0 D7 c9 T9 D6 o<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>% Q, H' w* O" x9 _0 Z+ K& A
<P>You needn’t fear anything </P>
9 |/ M- G1 p) H6 Y% R0 m<P>你无需担心</P>
1 ~& A3 E, z& Q- Z& N<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* [" J) c" M! `( y<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 r8 {" ^8 e! ]( ]  V
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! h% S: D7 a- O8 n: o6 i6 }& ?
<P>你说的每个字都是爱 </P>3 O' q: h2 H9 x8 F8 y! w  X3 m, b
<P>I really want to know just how much you love me</P>
& {3 ?* @$ S$ I* h+ L1 o<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, I6 z+ v: V+ [! R$ Z<P>I love you I love you with all my heart </P>
# k( Z+ }# _' e7 E6 V<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; u8 q  R% @" k$ |* z
<P>Nothing can compare to my love</P>
/ B( q7 `1 }0 b4 ~6 x! {<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) z  I, Z1 `- h2 l  f
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 m2 X" A! R6 }$ V<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
7 C  D& e' E, r5 p$ k" O<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 W  p) N$ D0 N- _$ g9 @2 i
<P>整个天空不及我爱的一半</P>- D# s9 ^! n1 z$ M2 [$ Q( h
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 ~% Q7 O6 L# }# t<P>我好想看穿你心</P>
5 y0 ~/ Y+ [+ P" G& y) i<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 E: Y& t8 ]- K2 Z8 L6 q* |<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 c1 I) H- B/ O; Z* F- B, b
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 l8 v6 H& X1 F* e
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' b; y. D" [5 [9 L5 ?) C" {<P>I’m still filled with fear </P>" {# O/ R1 I7 y6 L
<P>我仍满心恐惧 </P>% n) B. x( y" W- [
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ \5 k; o1 X! t( @4 x<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) p( Y; f% h( s8 g<P>I regret not dying</P>
+ D) ]7 T+ _* |0 I<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 [: o/ m( F, V
<P>I only have one tongue </P>
' x. U4 w7 {7 `<P>我只有一个舌头</P>% R9 m2 |8 E" T+ Y8 ^
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
  z- p9 B4 s! Q8 W+ L<P>它不是近于100,000 </P>
1 W( e" s) A8 F: f<P>With such a tongue as yours, </P>
& \1 h1 `: L% P( L3 A<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 r! r; A1 a, T, I/ n5 T; U
<P>Your speech can’t even keep up with it </P># [9 H$ s) ^$ J
<P>你的话语跟不上它</P>2 a$ \8 V* n$ L
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
! e- W) c7 q7 u, {, [% u<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( C* q# ]" j" z+ u9 N5 z, y& m$ o
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- f# h2 K. a# T& L; Z- f9 O
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 A! N9 R! R( ~3 w  s1 k+ K
+ R/ Y' j1 g5 V我请你剖开它
/ e0 h& F) [* Q+ I' `7 R- `& |- s4 a5 x: A8 t! g( p
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) S/ E9 z) w! ^; f, g
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-9 14:32 , Processed in 0.111759 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表