杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40651|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 a7 ~& B, z9 B6 D  J' d# Y

- P, S- Y8 A1 D1 t, e/ ^+ s<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>- e. [" k& b+ V5 e
' A, o+ I% Z- [$ z9 Y3 o
7 r& g  a" j3 V; ]5 W
歌词我附在后面。% H0 q8 ]) y; |& ]: z: e  e
The moonlight is shining brightly,, f3 o  n+ B6 z
Making the sky glitter like gold,
6 d, P1 V$ {# o5 R# dWhen I gaze at it, my heart fills with happiness3 M) H# I# w) O
The moon is shining brightly in my eyes& f$ P' I  Z6 y) W( p- W
The sky is happy down to its soul
; ]" K# M+ m$ o6 ~6 Z* M+ T5 [With the moon kissing it every night8 e1 z9 j- B1 l6 w
Seeing the sky content with its love$ F8 k  u" E, {8 u7 l
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! R% i8 M7 V- j) CYou needn’t fear anything
- C! {/ a! W* C. k+ QMy love is filled with happiness, loving you steadily
3 D9 D- J! a6 q1 M7 d7 x+ sEvery other word you utter is love
- F* e4 S8 c8 e3 F. NI really want to know just how much you love me$ \1 R( S4 y4 |" E, D8 l+ W/ j
I love you I love you with all my heart
) g) U* E( I1 @# VNothing can compare to my love
- z  H9 I2 [7 I0 E6 SCan it even fill up half the sky, P’?
7 y7 e: F& c+ ]" j) {" jThe whole sky couldn’t even reach half my love
/ {" K% l- N9 N( AI want so much to see inside your heart3 b5 V+ _% U3 Q+ B' r  w
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: z( F$ Z# b0 ?$ A, XI’m still filled with fear% F% W6 q& I" Q  ?' O7 l* T
Your glib answers are like 100 silver tongues
" I! }& B9 G, |& JI regret not dying; |# c0 |& K5 a. N6 `2 d, ]+ _% H
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
* h# A9 R4 F' q' _. M' i: m2 i& gWith such a tongue as yours,
  S& \5 ]  ]( S" O- z' @+ LYour speech can’t even keep up with it* D: j9 N* p, Y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 P, l% }3 x9 E( W7 J8 p/ ~' ]
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - |3 j9 s% h  d! C, E

. p2 x" ]9 G! o2 g$ z+ O( u% o<P>The moonlight is shining brightly, </P>" |' m' `1 e/ B. |. v
<P>月光闪亮 </P>3 l; }! t2 h6 Z( g
<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 v8 k. H2 n/ c: W5 L; F. d9 T% {
<P>使天空如金子般闪耀 </P>, @, Z% \7 Z* b+ D
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 \) }7 J7 p% a$ ?- l/ c<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 g9 G' t+ t) H9 G<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" G9 g5 V5 @2 p6 r$ }<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>$ @2 Y$ ]. x, K1 c! o/ W8 f
<P>The sky is happy down to its soul </P># b  T& a8 Z5 h$ F6 v- h! z
<P>天空也陶醉了 </P>) d; U9 U4 i4 `" |0 D
<P>With the moon kissing it every night </P>6 {! t( p' i" \# Z1 ^. U( l. Z$ |9 x
<P>月亮每晚亲吻它 </P>2 b# g! m# h8 W
<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 _- \$ p/ L2 K  |4 D0 X<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) \: T/ v1 Y) Z; F$ L<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 i/ H4 ?9 o) y, s" O
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: s+ e& l8 y7 q& v1 D5 r<P>You needn’t fear anything </P>( a8 G% S+ T, L$ u
<P>你无需担心</P>- X" I. b% m, X
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( n- J7 b# y  L/ C4 Z<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
9 x' c3 ~6 d+ z- w( n8 Z<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
6 S8 G/ R; V& m, G* o) i3 z7 c1 O<P>你说的每个字都是爱 </P>8 u# N* x9 I6 Y1 C, y- l
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 k. A- Y, Q5 k
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% r; r, p0 O. G: w<P>I love you I love you with all my heart </P>
: q- E0 n. i9 f* W0 f<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, O9 [* E4 H- w6 C
<P>Nothing can compare to my love</P>$ s- _  P* D. |1 Y( L3 s/ s
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
( b% q* ^( H% v/ A, V  ^<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>4 j: j3 \3 W% i$ o- h  |( T) H5 x
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>. l6 A7 ?9 r6 O. |* y# K
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>4 G* I+ b8 {  n& K4 A
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 `" R8 j/ g% D1 F<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- x, n4 P' _' r& c# \# r<P>我好想看穿你心</P>
* w9 S! w! h$ _; u<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' d8 D* d7 G: j/ w. D: P& z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 z6 k9 r: Z# Y% P7 ~6 B<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ f  K* ^7 [' ]3 V( V/ m
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; W" R& F- X. j5 |4 @/ n* l# w4 A7 W
<P>I’m still filled with fear </P>2 A5 K6 [; }$ H- L
<P>我仍满心恐惧 </P>0 y+ Z4 R4 E- Z2 Y: D" c8 v
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>9 N' E$ o4 U5 c4 d& [
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; v5 G4 N; X1 [4 y% s4 X# Q4 O
<P>I regret not dying</P>* y- v# o* K1 d
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* h+ Y$ \- N9 |1 O, D- H. d; t
<P>I only have one tongue </P>7 ]. M: C5 l: f# W
<P>我只有一个舌头</P>
# J* M8 d4 X1 I, |# A, m8 x<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
. f: J* ~. t4 T$ u; P<P>它不是近于100,000 </P>1 f/ c& o  d$ e% R5 y6 {
<P>With such a tongue as yours, </P>; W9 c  |9 m& f2 {$ p" w/ J
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* k; I: ?& b: r+ q- r
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 [9 Z+ Z2 E- R% J<P>你的话语跟不上它</P>' X$ K2 ?; |3 E) h+ v
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 q- Q8 X% O+ d4 R2 N' z7 H/ ~% J<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 r' z% |5 n+ ?. ?" c<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ b& K) W7 j0 E5 \<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out * K6 U4 w6 I4 r. U$ Y
+ d* }% |" W- ^+ \" G8 U$ b
我请你剖开它
% s; U- R$ K! s7 r
: s$ J3 v2 a- ~ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>8 r, j6 q2 F' K1 @" T" }- m, f1 Y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-17 13:51 , Processed in 0.051444 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表