杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41622|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
# G3 |7 A' u; R# D" K; V% M, ~& @
$ F$ r: L/ [4 P: T8 L2 a; f<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># E1 {( |8 y9 t! n  k7 Q

, {. w4 }/ X' x. m9 k/ w2 \! E1 s% d" R& W8 d
歌词我附在后面。
8 N# k% Q' K3 a- Q6 D3 Z$ oThe moonlight is shining brightly,
% M6 m7 n" R6 z# ZMaking the sky glitter like gold,  q- a* Z# K* S) j( W* v# `
When I gaze at it, my heart fills with happiness
- Y# s! i! I  {; JThe moon is shining brightly in my eyes
8 F4 I- ]( \1 j4 o5 bThe sky is happy down to its soul
9 E9 ]- {# d5 m$ M5 yWith the moon kissing it every night
& \/ y2 F; U& X. M. Z9 E2 USeeing the sky content with its love5 k2 @2 K8 K5 h7 g7 q1 a$ X
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour6 m9 V) \* E* w; b* v9 l
You needn’t fear anything+ a. H5 V9 }9 i! g- k  t( M
My love is filled with happiness, loving you steadily) V" d* i6 x; M
Every other word you utter is love
3 S; e$ g5 I) e: e7 _. n/ G' }I really want to know just how much you love me' K. K6 Q' V+ s7 p  Q# R9 y
I love you I love you with all my heart9 w0 S5 e3 q0 L$ ^$ B
Nothing can compare to my love. H+ {4 \: S( O4 X9 t% j9 t& {
Can it even fill up half the sky, P’?
7 i, J0 i  s- t: [* y( ?# t$ A5 n! ~- pThe whole sky couldn’t even reach half my love9 ~2 G& d2 U0 O$ M. s
I want so much to see inside your heart
# N. v& q4 a# d4 G: UI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
& O# Y: {" X# W9 ~' s$ b0 lI’m still filled with fear' \  J7 Q& g  ?, \3 t! V
Your glib answers are like 100 silver tongues5 l1 E9 n8 j( i' L7 b/ r
I regret not dying
! n6 R* e2 U5 O2 k  tI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 V* K& p  I  G6 X4 L
With such a tongue as yours,
0 I- _, V! J+ h; P8 lYour speech can’t even keep up with it
, J5 w0 p. {: F+ WIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 X. Q* E, ^& P4 Z  {6 zRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 V; g7 D2 j; z/ o8 ?3 z, Z; x

/ I" ]- V5 t' R<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ q# p* D$ h+ n) q
<P>月光闪亮 </P>- O/ P7 o; n0 H5 b1 ?
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# {/ N* [4 i0 l<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 G$ |6 u/ B5 I$ }
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" P/ A. N% o- p1 B- `2 E<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
! ?: c7 d7 _4 w- q! S- w<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
& n! Q9 @- C$ n1 x  X<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( B# a) x: }% I' S2 q<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 ?: F0 u! ?1 J. t8 l<P>天空也陶醉了 </P>
- S# v& E; K) X<P>With the moon kissing it every night </P>$ o: y, ?. X& x6 H
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 R8 c0 o& p5 y<P>Seeing the sky content with its love </P>
. e- X. C; n4 x3 w9 l0 _3 ~# v<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 [7 r" c5 A" r6 b
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 n2 `0 A5 {# U/ T1 _<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% d% t) w9 y- l, }% Q/ t4 e, x( h<P>You needn’t fear anything </P>/ h% ]+ H; z7 N  |+ O9 w) A+ }( c; _0 n! O
<P>你无需担心</P>
9 {, E. K5 X  r" U<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
5 m+ y) B& W4 o9 ~<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
8 s$ s; P! X) G- I0 S; q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 B  l" v% F" V- [% A. L
<P>你说的每个字都是爱 </P>2 c' M$ k$ z; @$ d; Q2 B* x
<P>I really want to know just how much you love me</P>5 A: w7 u& [) I/ \0 X0 u) f
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( Q+ P+ E  M9 E, l; M6 \# q<P>I love you I love you with all my heart </P>
( q, u7 U" o0 H+ z0 K7 s0 N' o+ u<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, |, z8 I& ]5 E; c, V
<P>Nothing can compare to my love</P>
" n  ]0 m$ B1 }2 a) L- ~  C<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 ?# t8 Q3 r- @5 Z/ b2 Z' H<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  u) X$ ^$ z8 @7 J# Y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- ]4 o; t/ J' q" p6 U/ z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>. L' M! `) v; S6 C4 M
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! ~7 m# R, w  a: L# U: q<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
' ]5 f+ u1 r- s<P>我好想看穿你心</P>
+ q6 E0 [; ^$ o7 c0 @<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>3 Z) B* W# ?/ s! c1 d
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 E1 \* z5 \  b) ?. B4 ]<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 q# F4 x5 _% _2 t3 Q  P
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>4 w7 K+ ~: J/ d/ O  i/ b, g
<P>I’m still filled with fear </P>7 ~  b* a+ h4 o8 m1 u9 a
<P>我仍满心恐惧 </P>/ _) ^2 n/ J4 O3 B' I$ `
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 k  p* W7 @& \7 S+ q<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 Q- y, f0 N  V6 e. I0 ]. p' }<P>I regret not dying</P>
: m/ \! ]4 Q# Y: C0 b. O& p% J<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" p( q% ?1 b3 O
<P>I only have one tongue </P>
' ?; a6 x; H& D0 w1 K1 h+ F<P>我只有一个舌头</P>2 S+ A, Y" p, |6 P+ P! Y2 q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 \* x( _# B' F
<P>它不是近于100,000 </P>
! o7 s. @/ n8 B3 W<P>With such a tongue as yours, </P>
! Z- E6 ~! L- ]% k5 ^" k; ~<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: @3 F* V6 v0 R: F; `; N% [% _<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 r9 F9 }! T& C, d2 W$ F<P>你的话语跟不上它</P>
0 h; n  _' c' u<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: b! A% z4 [, i* w<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># x" M7 i% c  t0 c$ k
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" ~  P; S; s) p6 d4 J<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out & e" o+ @3 c+ T* C

1 p' i  ?- x! y' @我请你剖开它 6 j5 V. A1 ~6 t- q8 a
" n$ w1 w1 a* c: B; ~
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 }: l4 U8 v" |$ d' J
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-2 19:10 , Processed in 0.054509 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表