杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40228|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。6 N0 l. O1 J3 C5 H% l/ i8 B

  D9 I5 c8 Z2 [<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 Y" G( v1 X- k

; I6 F/ t8 Q2 Z+ X/ Y" `  }! b" N3 H) `
歌词我附在后面。
, P0 p0 C0 J% {The moonlight is shining brightly,
5 U1 H/ u5 w& Z  ~) P+ b* j% QMaking the sky glitter like gold,
6 [; ^% x$ e$ d3 |( Y& @0 HWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
7 Z; n5 i3 j9 X6 u/ n* eThe moon is shining brightly in my eyes
* w7 K$ p6 k. j* J0 ?The sky is happy down to its soul
0 _# z$ N3 n$ @/ M8 wWith the moon kissing it every night
. c% n3 e; A; K1 cSeeing the sky content with its love
6 ?* P6 s$ F7 q3 d8 D7 VIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
1 Q. v8 P: _2 R1 eYou needn’t fear anything$ F+ F. Y8 ]1 t) ^  x
My love is filled with happiness, loving you steadily
. n6 h) Q/ W& W; ~. r0 o1 ZEvery other word you utter is love+ p0 D+ {6 }) q- n' p: E. x- i
I really want to know just how much you love me
9 L8 ^" k' a0 b* R. g4 cI love you I love you with all my heart
  I- N- l+ m  l- c# b9 G; `" o9 t' aNothing can compare to my love% J9 F) r& v3 O
Can it even fill up half the sky, P’?! r* V0 d# A4 _! D
The whole sky couldn’t even reach half my love
' X4 O, K- F5 G: II want so much to see inside your heart. C; B/ p7 N. Z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die8 @  {2 R, Y: W- X
I’m still filled with fear
3 R5 |8 n$ a  o5 e9 ~Your glib answers are like 100 silver tongues
5 z( y) x3 B2 L! bI regret not dying
0 D3 b9 B+ o9 {) K- H1 c, ?# WI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
# ^# y; ^, [1 B) i9 {: G7 n6 VWith such a tongue as yours,
7 [: [6 ^5 E/ e& L0 qYour speech can’t even keep up with it
8 F! X0 J' t# r1 {If I have a hundred, I will tell you 100,000 things5 q$ C) r8 Z* M9 V$ S: L
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & x" E) s0 a9 ]2 g# V& O; W
* X8 {0 U" X5 m/ q$ ^! f
<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 `5 }" }+ T/ y& u/ z- z/ Q1 g
<P>月光闪亮 </P>
+ H# d( y% Z' H! D) C<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 q" b( W2 F# q5 |8 m, z  j7 j
<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 n8 M6 k' q8 }
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& X+ k2 \0 H% u% _' {! T<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: I1 T8 D$ h+ i: @0 `+ K<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>, O3 T4 \: G1 C0 \! s
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># s/ v/ |+ i2 _
<P>The sky is happy down to its soul </P>
) q+ ^4 r4 z7 n$ ?- j! `<P>天空也陶醉了 </P>
/ c: W# Y7 W* L<P>With the moon kissing it every night </P>0 I! Y( N0 Y1 r
<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 p& e$ f) n# E$ Y
<P>Seeing the sky content with its love </P>  G" m. F, ]1 m7 L8 @
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. B6 W0 w: u9 w+ M" R1 k& P<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 A& [2 A9 r) T( f8 K1 K<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 q8 P* a4 K7 Z
<P>You needn’t fear anything </P>3 c: P$ V; n$ {' C4 L
<P>你无需担心</P>
- @, L2 Q7 P  H. O% Q<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
: |# X+ N  t/ g% i2 `<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: I" N  u/ G- v5 S% v. c<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
5 |( ~8 e9 E. N/ D<P>你说的每个字都是爱 </P>
  y: n" v, \1 P/ [# Q9 z2 g8 n5 n  d<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ Q& [  C; \& {! g$ p: j/ F<P>我想知道你爱我有多深 </P>
) _, I& d" A9 X, d; S4 o6 [3 Q<P>I love you I love you with all my heart </P>
' t1 Z2 D7 y5 r- w2 f<P>我爱你,爱你全心全意 </P>1 E3 C' B% \6 L* V% Y
<P>Nothing can compare to my love</P>
# ?/ B2 w1 E$ C1 `+ S: V<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( T9 L  D  ~" o- E" v
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. }6 z3 i$ {  H: d2 Z( T" G<P>能填满半个天空吗, P’? </P>7 E) E  Q; M) j/ z- a
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 `: v0 v7 A7 y* `# S; D
<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 y( T+ m" J/ Q) l7 y0 p/ y4 O
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>7 T  e! ~$ c5 I$ N) O+ }
<P>我好想看穿你心</P>
  K+ b, S" @! q! i: B<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 ~2 |- o5 e0 h' M
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
# S" d. j2 [- S; v( B2 F<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 J% i2 _5 u) _5 b/ ?- v
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% {* J9 x. K& D8 P; R$ ^<P>I’m still filled with fear </P>+ R! e) O* w4 q. M. M8 Z6 }% R+ V
<P>我仍满心恐惧 </P>
+ g, y! r) ?$ f, s0 _% H" ]. u<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
4 S! O) X+ ^/ [/ z9 D: R) h9 {<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 g3 w+ ?& I  `7 i4 G+ `8 s" z
<P>I regret not dying</P>  q- M" k; O4 j) I6 l
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 }$ H1 i* T9 V# \" A1 o
<P>I only have one tongue </P>
$ }3 K2 f9 ?0 Q) \2 n- h( P<P>我只有一个舌头</P>
# e& F2 |9 W* \( Y4 L<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& l1 J; c( c7 r. c; i
<P>它不是近于100,000 </P>
8 R; g$ J$ y) F! T4 p<P>With such a tongue as yours, </P>
/ j% b2 B9 Y) t% e. p<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* l" l/ N4 A3 p, O
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>% R9 D) Q$ D, k+ H
<P>你的话语跟不上它</P>
4 {: t& F' h$ o9 T<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>8 k* M  r- n$ w" h3 M
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
3 `6 \( B3 A) E5 f2 Q( u4 y( Q2 N<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
- g) x4 ~* V9 ]. p7 n0 w5 d<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& h4 V, O6 T) z$ S3 ~! [  n
# V% }( k# D! s3 d: O我请你剖开它
; |+ l8 v- T/ G6 `' J- A
( O6 U: v3 D$ p3 |4 ]; e- z 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( \( N; q. V4 g1 p# J. H3 s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 05:35 , Processed in 0.068109 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表