杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45555|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 n* T9 p7 v  h6 J" Y9 y& a' A

7 u. y' E0 }6 w9 O! ~9 }; J1 n<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>4 t! J; q; O, b( h- S+ N

: r, c: ?0 Z( ?6 |0 v; `0 @
* ~; A* [8 S( O歌词我附在后面。# }7 c* V6 b! x
The moonlight is shining brightly,( ?5 ?! o1 N% |+ g6 o
Making the sky glitter like gold,
, y: J# b; @& f9 RWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
1 d) J# D. f, U" Y* J8 `4 L# c0 hThe moon is shining brightly in my eyes) L! E" {) n6 d  |  d
The sky is happy down to its soul
( X1 |, y9 U1 U# ]With the moon kissing it every night1 c& a, B) s% j+ g) Y( t$ A3 x' {: A
Seeing the sky content with its love7 u4 t% `$ I2 f3 R0 f
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
+ |6 v- f$ s, E! i5 c0 ~You needn’t fear anything. Z: A  W& l% {
My love is filled with happiness, loving you steadily' U8 J* e% m" g0 N, M
Every other word you utter is love5 N1 N. ?6 H) D* E
I really want to know just how much you love me  R" j7 x3 @) t5 a) d$ R' M
I love you I love you with all my heart! ^8 I5 {$ ]+ }) `6 m
Nothing can compare to my love
3 q- T5 T/ H2 N# a# ACan it even fill up half the sky, P’?/ k0 D% X# ^  S3 \# a8 {7 t
The whole sky couldn’t even reach half my love+ l, K2 X4 O( v. Z2 P' {6 S9 ~
I want so much to see inside your heart
) h( q0 Y0 {, m  r9 y" jI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die6 W9 u1 _" E+ `- s+ k5 l$ r# i
I’m still filled with fear
4 P: v8 I7 u% J0 \- t, DYour glib answers are like 100 silver tongues
' I1 w0 Y" _2 i' E3 W; c* HI regret not dying
0 S* n  L* H6 n- L/ D6 P6 ?I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ h. ~& B: W5 [/ c" O/ f! D$ kWith such a tongue as yours,
; ^- j* d2 N& q, e$ q; x5 PYour speech can’t even keep up with it
0 y. s/ ^% }8 _+ P2 XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, Q. r1 A  e/ ^2 mRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
9 ], r: r( ^- K) F4 G/ a+ L7 d# ?6 I* l
<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ J+ ?# S! x7 \9 \+ d
<P>月光闪亮 </P>: l% |1 V) [  t, {. e7 L
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- q8 ^* ?) r' F' Y! F<P>使天空如金子般闪耀 </P>
% R) A$ W( m+ n2 j: C<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" z$ s' e' \* Q( v9 J<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. H, F' F5 t; [2 l$ b) A<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
. B/ W7 T4 N/ {<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ W: [+ d7 B, \
<P>The sky is happy down to its soul </P>
+ R* R' w& I+ P3 D) }; a, z7 Z<P>天空也陶醉了 </P>
( D/ _- w6 U) z* w+ I3 G# W<P>With the moon kissing it every night </P>" Q$ _8 [  H  u
<P>月亮每晚亲吻它 </P>1 H8 j% M* q0 j$ |/ G
<P>Seeing the sky content with its love </P>
) @) D3 B! V% Z, l" {2 ~<P>看着天空满足于它的爱情</P>  O1 M( q) p- h3 l/ J
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( a6 A) G4 j: M$ l8 k7 @8 J+ W
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& B$ x0 A2 x9 R- U+ C& ^
<P>You needn’t fear anything </P>
# p0 G& |: S1 y- G<P>你无需担心</P>
+ V/ I" F1 e! b+ y& f<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 a# J$ b+ M* C1 \<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' H1 i$ Q8 n0 Q- v) }<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( W) o( s( W& w7 U7 v<P>你说的每个字都是爱 </P>
& A1 T8 `1 z( L' ^) N9 h: d<P>I really want to know just how much you love me</P>; L8 Z. O4 y% A* M2 U( \
<P>我想知道你爱我有多深 </P>) V$ ^, a0 @, y  ]
<P>I love you I love you with all my heart </P># }2 |' l) ?' Z" f
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 B8 U: @) M$ b6 ]<P>Nothing can compare to my love</P>) o; x5 E7 e- Q+ ~" Z
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! b& c: M  f( A" h* D2 u<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" d) L- H2 P; }5 r; K$ D% `
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
4 q/ M3 `3 d' f* U& q- p, R<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
) M0 S, A. s0 w<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 ~$ ~  ?8 E5 {2 O0 l, [<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>8 s6 K5 b( K# z! U
<P>我好想看穿你心</P>
  d0 a) j# b2 X/ }7 s  [; M! t<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( ^4 H+ G1 p0 ]0 _
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- h; w. D8 y1 ?  ^. \<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ _# b: b! C8 u4 ^* g; P<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  ]) \: ?+ k/ K6 q3 \<P>I’m still filled with fear </P>, e. d$ e6 B  G+ z6 H7 Y
<P>我仍满心恐惧 </P>
; n' O) c& l  B. i<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ ^) s, K2 T8 T<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
' j( |! F0 U) G- u4 }<P>I regret not dying</P>
( J4 f" N# }  ]) n6 o2 @1 U<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% g- r  p) D4 }3 n6 W0 b( o3 ?
<P>I only have one tongue </P>
' i' C) a* O5 Y/ E" s<P>我只有一个舌头</P>
- A7 ?. G; e* b5 E( ^8 h% M<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; {3 F6 p' n& I. Q7 U' F' g) i<P>它不是近于100,000 </P>6 M1 {" D+ f8 E. p
<P>With such a tongue as yours, </P>
* g/ G$ d4 F  i7 d; p1 P<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 q, v# f) Y# T<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ f& R' x, p+ E' Z9 F" |% P& Q<P>你的话语跟不上它</P>
/ d; n! ~4 q; Z3 P<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>  e4 F' S% x; A: {
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. A* x2 m7 g# U( a$ h, J
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' X, U6 c/ L4 e2 W9 U' q' p<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ! G9 `. B( P8 i+ E; P, `
" A  F3 @' k2 h8 P" p% |
我请你剖开它 2 w# ]' T0 T: T' H; K
( Q. @5 _: r/ E, h
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) b' [; h+ @2 G4 I4 p
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-29 20:13 , Processed in 0.049340 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表