杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42000|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 ~/ R3 ~  [2 Z- |+ M+ f7 D

0 U* A# \3 L1 ^; e. ^4 E6 ?<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ |$ q' @" M. e5 C" N/ X1 I7 |

4 U) z8 l7 H  r. o( w/ @# `3 q( R( Z' \" b7 b+ ^1 h
歌词我附在后面。0 |* O# ~+ [0 d$ I2 Z: K  w. N; j1 O
The moonlight is shining brightly,! e% y1 e2 O% U
Making the sky glitter like gold,
1 L* G( I; R. m4 {5 PWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
- ]! G  Z- S1 \0 H) vThe moon is shining brightly in my eyes
3 o! N5 K+ A% P3 y# ]0 y, oThe sky is happy down to its soul
+ K' Y/ h0 N- |8 ~With the moon kissing it every night8 _9 u* E% V- ^1 C& ~
Seeing the sky content with its love4 I3 U; h6 ]' ^7 k# I1 F
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. [; w& z' Y) }  ^# HYou needn’t fear anything
# |& `: X/ q0 R4 lMy love is filled with happiness, loving you steadily
9 ^( Q2 B3 O9 k" m! s% Q3 D" xEvery other word you utter is love. c+ z6 |( Q7 ~9 s' b2 O& @8 v
I really want to know just how much you love me, M; `$ T$ M2 i/ v
I love you I love you with all my heart
" A' A7 D7 J2 @Nothing can compare to my love. L4 R: p! Z5 }/ k+ z
Can it even fill up half the sky, P’?
/ C/ E/ N9 g4 T# U6 J, PThe whole sky couldn’t even reach half my love2 m. P4 J$ t4 ~( N
I want so much to see inside your heart
% n2 Z/ m# i  r0 }3 O3 qI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die) H' \7 B3 M) q/ T2 E% T, ~9 q! |5 \# ^
I’m still filled with fear
4 o5 V; ~! L2 U/ t2 VYour glib answers are like 100 silver tongues3 W* |: p1 \- L* e; }0 T
I regret not dying
3 H' V: Q5 A9 V( _" aI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 {! d4 \; R) OWith such a tongue as yours,
! _8 A: d5 s0 C1 S, v( e* N$ TYour speech can’t even keep up with it: H4 V: l& a  w  w7 K
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. F5 ~* `8 Q; IRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
7 ]5 E9 c/ P: d9 y% m. _4 x! a# M5 j, R% p% |3 E
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ ^, X3 I- L6 p; T<P>月光闪亮 </P>
4 a; {9 G# B  l/ ^+ \2 d<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, ~* u0 z: G" E' q( x<P>使天空如金子般闪耀 </P>
! Y! K* |# z( y* N1 N. R# r1 \<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>7 P3 d9 u% Z# @  O3 |
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 Z' q% q, V) O3 Z$ h, j( ]
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>' v. d; F1 ]& y' K; S
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 P" E6 `5 M6 F6 w: s% a5 L<P>The sky is happy down to its soul </P>8 V* a# O% O# ^2 i9 K: q
<P>天空也陶醉了 </P>* l( m. m* ]3 u4 l6 z. V
<P>With the moon kissing it every night </P>
) j5 @% B$ ^" S! p<P>月亮每晚亲吻它 </P>. m, J: t4 S: v
<P>Seeing the sky content with its love </P>3 \) _& C  g2 A4 n& x& k
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
% |1 V3 D. K4 B/ |9 Z4 @<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>; [# H5 o% A! L: q3 P
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* O! ^- [' `/ v1 E( H<P>You needn’t fear anything </P>
, a' Y0 c2 O3 H$ x<P>你无需担心</P>  ?, g! d' H) j
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 G# Q: r" t+ j* p
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: @! l* z' Y( O* M* T
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 P4 M4 q1 B2 h/ a% C4 P<P>你说的每个字都是爱 </P>) Z: T7 u8 z8 f4 F7 L
<P>I really want to know just how much you love me</P>
* @/ r; R& R- @<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; s* t; X1 u3 d  n<P>I love you I love you with all my heart </P>
  D8 L  }+ y; |, e0 [+ d6 J<P>我爱你,爱你全心全意 </P>- v' x+ N3 r! O& M6 Z+ z
<P>Nothing can compare to my love</P>* v: M# T$ f. b: U; j$ p. P
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
# @8 [9 o6 `: E/ X0 f  r* I<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; C; I# U8 \- |* x( l
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' D5 v" |! n3 C<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 }) N0 S  e2 v8 C6 U; U5 V" Z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
. k+ |& D* h9 u/ I<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( V, i* r  I/ O2 @+ ]
<P>我好想看穿你心</P>
3 y9 E) ?' C2 V  k# }, A: O<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  X1 N0 K% `5 q8 v$ }5 W<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
8 m$ v/ F" y# k6 a<P>To prove my love, I’m willing to die</P>7 b8 z  W! ^& o: X5 I$ S
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>( u- ?+ O6 o+ K  L0 Y
<P>I’m still filled with fear </P>
0 p6 J  h; |, J+ ~# f<P>我仍满心恐惧 </P>, p7 d; s# `) B; l
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>. D# I) Q. j; e8 U6 }/ a9 ^4 r' x. L
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; `" l! o/ Q9 |8 b! }
<P>I regret not dying</P>
0 g! ~8 w/ }3 k4 [4 C# q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>$ e# A5 R/ s- F* s$ ]5 H, E: \
<P>I only have one tongue </P>
8 v6 e; |  w8 B0 C5 ~- Y9 C4 d' E<P>我只有一个舌头</P>1 j1 p& ~. \* P5 W
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: B" S" G% M9 x: N<P>它不是近于100,000 </P>
5 u1 ?6 U* Y8 Z<P>With such a tongue as yours, </P>
6 N5 g+ x3 R7 R, R' h<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. c$ j! D8 J- K# h- Z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* H/ j* M% {' L" {( u* f<P>你的话语跟不上它</P>+ q) }8 d. z. O2 `+ g  e
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
' N7 w% T' O) }, a<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 y4 ^8 A) L4 d) v<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
* v4 }$ [, z4 O& R' c5 h5 q<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out , X  {, r# i7 i& D; d: V1 N0 n
: A  \: o) {4 K  Y) v2 V: P
我请你剖开它
* Z7 I4 S5 R$ X) n/ x/ r$ Y, V0 w! p) J* }, h7 _9 F# l% H
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
4 \7 e/ R0 x& Q' G1 Y' i8 c" M<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-10 16:08 , Processed in 0.053006 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表