杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38176|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 I; h2 ^( z1 Q! l4 x4 l" B8 Z* ]1 m7 f4 m. L
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
# ^. `8 y3 e; p/ f" \* ?
, u7 L" b" \' E% \6 p1 E" p  c( b5 _+ h- w4 A
歌词我附在后面。
4 r* B3 U# M" b& R* \* X! VThe moonlight is shining brightly,
. P. m* B7 g# |# ~/ `/ h  UMaking the sky glitter like gold,8 S( B9 l3 l: p$ e" C
When I gaze at it, my heart fills with happiness
0 |( O2 d/ {' z- o- eThe moon is shining brightly in my eyes
1 Q8 C/ U- ?. RThe sky is happy down to its soul& i! V0 ?  z" t0 t4 A
With the moon kissing it every night2 |0 L1 ?" R( a. X; F; [1 q
Seeing the sky content with its love$ f, l7 z1 u! E7 A8 ~5 q& R0 f
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' g1 e$ y% R0 Q: P1 z& U) VYou needn’t fear anything/ S0 I* l6 Z4 y: C$ k
My love is filled with happiness, loving you steadily, n( y1 T. ~8 a
Every other word you utter is love
- A+ Q7 Y  ]) y5 lI really want to know just how much you love me
9 N# r  N( _- ?6 V2 H+ e! C( n9 j2 ?I love you I love you with all my heart/ i) E3 ?; u: I! h( y: F2 |
Nothing can compare to my love
5 o7 X6 T- v' W; G$ c" PCan it even fill up half the sky, P’?' `' ^4 t0 `7 B3 e( j4 z
The whole sky couldn’t even reach half my love* Q% c5 ^/ Q  |5 H* H. c+ j
I want so much to see inside your heart: y* S0 L. `# q8 E
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" Y  Z3 h' m! d9 m2 m! J+ ~I’m still filled with fear1 w' B. l/ [7 u/ y4 J/ T$ [
Your glib answers are like 100 silver tongues- ~2 \0 b1 B/ l+ N' X% _: S
I regret not dying7 P# |# ?) t% [8 y" B* ^) p
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 e% F8 M, S  G% N" jWith such a tongue as yours,
( P" Z" K) E* dYour speech can’t even keep up with it
2 I: S$ m' d( z/ V1 }If I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 I" E. a6 F+ P# Z+ L
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ G& l! E8 W: ^0 m  j! @+ D
3 d0 Q! l+ j& g+ T<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. e2 C+ @  n# U+ L6 |0 y<P>月光闪亮 </P>. r( k' c6 m3 e( K+ I: V) z
<P>Making the sky glitter like gold, </P>3 d" F) G8 @" a  Z. U) M
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 e3 b2 m6 W3 p$ S) n6 ~<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># ^4 |; F5 V# \% c9 B
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- O( J: F* ~1 m1 w# i# X
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) Y& ]" {1 X8 _<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>6 E, g$ B* P1 N7 j* ^
<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 |- h; V, ?! _" P( M7 L7 u<P>天空也陶醉了 </P>
- G- `5 R7 F/ h! \( n% _5 W0 |) A2 W<P>With the moon kissing it every night </P>+ m7 @/ r/ x& j
<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 T, w5 e/ j; ~0 v
<P>Seeing the sky content with its love </P>$ a0 y/ q: h5 M7 |" N& j
<P>看着天空满足于它的爱情</P>; w9 n1 b, ~# u9 N
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 h2 i: F( l0 g* v+ x% {, ]$ }& `/ |4 F$ P
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
9 l5 j7 O8 ^6 o# Z4 c/ ~! W% w<P>You needn’t fear anything </P>
$ ?; }1 T! X* I8 x% N<P>你无需担心</P>7 i- L* c$ Z9 G# M' ^" R
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" A2 w  s$ C3 X+ c, O<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) a7 T4 K# a4 t! \9 f
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>" ^( W4 B+ F, E, @2 \
<P>你说的每个字都是爱 </P>
( L! V0 ~) ^0 v7 O' T% m<P>I really want to know just how much you love me</P>2 F1 ]  q1 g0 X# o: M% f
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 t" M- w) n4 p3 U<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 {( ^1 o9 S/ Z, i<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" v$ N1 r* C. |
<P>Nothing can compare to my love</P>) a1 X. {6 d6 l4 x' s
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 ^' M' h, j5 b8 n
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' j1 {7 W( N9 o: D2 l; t$ h+ I<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 H/ W: |: N# u
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. y( O- H8 U7 H<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ G. m6 o6 A- E6 O  h4 d! J0 a+ F
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>% n+ }  @" o8 q2 D( ~& o% b
<P>我好想看穿你心</P>" s) ~$ |  z) u' ?
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
, t5 M: O2 q4 r0 W9 c<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ i. r& {! W' J% K4 c1 C<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ n5 l# z& _' p" V3 k- X% L% o
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>4 Q8 j& h( i: t3 D5 `: C
<P>I’m still filled with fear </P>
' W8 f; |$ `) W+ w<P>我仍满心恐惧 </P>4 t' s8 W  \6 M  N) B3 V
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 Y1 e3 E: ^( K+ P# \& i<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 V2 }! I3 n2 I$ K<P>I regret not dying</P>8 _# D0 z4 u3 i1 q8 l% T
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" `; j/ O9 E" r( C1 V7 G2 o; Q1 E
<P>I only have one tongue </P>
! K; |$ s1 V. W4 |<P>我只有一个舌头</P>* e* V% Y: u! T. E; ]
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 ~& a; {9 B, X* ?* j
<P>它不是近于100,000 </P>
$ R4 _- M, p  {5 G8 b<P>With such a tongue as yours, </P>! [) b# d/ C& J2 Q( w) T
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( H* p4 e1 E) R$ N, A<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ w% j. u- E8 m& P6 K4 e5 s3 s<P>你的话语跟不上它</P>
9 X7 Y: H2 C" U<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
# \3 v' }9 O0 P4 y! J<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>- [& J- M  m$ z7 ?; w
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
: F* a8 }6 J# j8 M  H1 a) u<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 G3 |# L% H& w+ e9 V
* F7 i( e2 b1 x我请你剖开它
& j" O1 e- w- q5 F$ E) x
) Q8 r8 E8 Q! ?# U; X4 j 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>& ~1 J2 M$ R/ t) P2 P: W
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-19 17:26 , Processed in 0.051879 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表