杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38612|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( |; }- A% Z$ W  L; O1 X7 A
8 w2 L7 H; U7 j$ ~
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>: W; P3 A0 z, N$ C* R- t

6 W" G% r; h- q2 r/ {2 \0 N& Q' d1 ]8 `
歌词我附在后面。8 h8 C, k( G/ a/ x. y- `% l+ b
The moonlight is shining brightly,) b& ]/ l. Z; v& O: ?
Making the sky glitter like gold,( S* }) |) B2 C8 R% j
When I gaze at it, my heart fills with happiness3 |$ K1 o8 L" D" E: Q& O: d
The moon is shining brightly in my eyes, R+ v7 P7 f! v- o1 K
The sky is happy down to its soul
: O" c, _* _) ^7 l# a( DWith the moon kissing it every night
/ [- k3 ^7 o2 rSeeing the sky content with its love
6 Q$ M( u) r' t& K: ?3 i" s7 SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" Z2 U6 u  X$ y& W* h  y, F: p- tYou needn’t fear anything9 }$ a* t$ Q' t0 U/ e
My love is filled with happiness, loving you steadily; e0 L3 ]4 X1 c# {. G  f
Every other word you utter is love
: I; Z" u) ?( |) z0 d( DI really want to know just how much you love me
8 _. b. z0 s7 N/ II love you I love you with all my heart
. Q3 g4 s( n  B1 x' t( }4 ONothing can compare to my love
* {( y. L$ o+ [Can it even fill up half the sky, P’?
; ]+ @! v1 \0 m5 z2 h. TThe whole sky couldn’t even reach half my love/ \  A0 @; x( ], Z$ }' L
I want so much to see inside your heart
  x2 I+ t) ?+ S) E( qI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die. b/ D" X  w7 M
I’m still filled with fear
, q7 n2 C# t6 `4 s# jYour glib answers are like 100 silver tongues* a4 j) j9 c' g# T5 R* _
I regret not dying; t2 _! `2 X7 c6 C  V# i
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000) O& l, M' S" G( x9 ~9 K3 r
With such a tongue as yours,$ G; a7 K& K: X6 S" b, r, l
Your speech can’t even keep up with it; v) m. ~$ {5 R* d  Y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- G  u9 C, j  `1 Q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# q) w0 e; |% m$ R, ]* G: i% r
3 y+ C* X# D' C; h) J<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 [+ W8 O+ _6 L7 P1 S- d% f
<P>月光闪亮 </P>
2 N1 h* n+ a$ m2 y$ r/ O4 W<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( l* ^0 V' d, l3 E<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, U! D  r! @% @/ j<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 y: |; a( j7 \- m$ \4 A$ N
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>2 M) Z3 w2 E, R& H9 O: ]
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
7 d. X! p4 i6 g<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; i1 U; c" O: S4 f<P>The sky is happy down to its soul </P>
  Z6 j' n* T& i& B<P>天空也陶醉了 </P>
+ e$ w) [2 x! I" i<P>With the moon kissing it every night </P>+ ~: L8 q# M: `9 K1 A4 H& Z5 c
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
) u$ d$ O( n( R5 D& \<P>Seeing the sky content with its love </P>: x5 X$ k$ v, r& [0 u' u
<P>看着天空满足于它的爱情</P>- [# S) ?6 `2 L# t9 I
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ w2 b2 z' h" z<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>, y; k  r2 j' E, m
<P>You needn’t fear anything </P>
; i: T! _+ X" I& u/ P. U) y<P>你无需担心</P>
" K2 s1 i# Z1 v* ]0 p, O: O7 v& i<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% N5 g: Q' y# h3 j4 c
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. _) f1 N+ t5 T) W% c* p<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' C1 i0 B. H! f3 d# v- a: p<P>你说的每个字都是爱 </P>
& Q& C# w0 C+ I( I2 r" b<P>I really want to know just how much you love me</P>
2 X1 o! F% s4 m<P>我想知道你爱我有多深 </P>8 Q4 O4 g" b' U4 \% B
<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 o0 U  O4 |# q3 [<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; u; W7 \* p  _& f+ T2 e<P>Nothing can compare to my love</P>
# g# V6 ]! F: ?. ?! B2 x<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 y( Y5 {6 E0 s* X<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& g- T1 Z/ v2 `$ A. {2 O! g5 W<P>能填满半个天空吗, P’? </P>* @3 o/ b/ B+ j: m7 j
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- {) V+ d4 O& L" ^( R$ p
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( y! R) n" [2 G* s7 l5 d3 }<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  K; \: d. b# k$ [<P>我好想看穿你心</P>
4 ~4 u1 P/ ]# P6 ^<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  j' N0 |# F$ K  K
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 o* a% ~* a$ |8 E" T0 p0 _
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  `& T- Y9 W0 l' H<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>0 ^5 `3 E. ?! f6 S6 A
<P>I’m still filled with fear </P>5 ]4 v( T5 X3 S* e
<P>我仍满心恐惧 </P>
, m9 C+ i  W. V$ k8 i; [<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! V3 f6 w+ u6 X) ?3 k  g% A- ]<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 f3 ]; K. g3 b4 J
<P>I regret not dying</P>! l. Y* A2 n' R8 d6 l
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
/ _; w* e: n. ?" I1 Q. ~<P>I only have one tongue </P>+ T  V& r. l4 Z9 H$ k
<P>我只有一个舌头</P>: n) Z" |+ B: c+ o8 I) k( S
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
# N/ \# B, k% J- f8 C<P>它不是近于100,000 </P>4 \& u6 n+ C; V
<P>With such a tongue as yours, </P>5 D3 w6 R, H# b# j1 O
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  l) G4 J. J$ J9 T, @' v. Y<P>Your speech can’t even keep up with it </P># }2 `) {' l9 K1 t$ l9 V$ y
<P>你的话语跟不上它</P>' g& i0 @0 ~& P3 G3 C/ w, P
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ ]. w% B4 H8 [8 N; `5 n6 t<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
  Y  X$ p/ \! X  D<P>Rambling on about a thousand words of love</P>$ \( C2 _# B' r& [# G1 ]0 o
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 V- _( R3 c, F' l% K4 I: V7 o8 t: F+ R" h- y, ]
我请你剖开它 8 l8 n& S. h5 |: o& x
6 s: q/ d/ ]* j7 ~
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; w+ L# j( r% h) A& M<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-30 11:35 , Processed in 0.049982 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表