杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42742|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' C" `' A/ X- t: V; m
1 I  g6 ]# [  e6 d7 T% {/ ]' R; {$ P
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 a# J# J: a2 q$ C- D9 e
5 [2 y, X0 ^+ [1 K

  Q0 l6 d: r- Z3 n- e' L2 O歌词我附在后面。' w3 \+ W0 B( X# L6 {2 s6 \
The moonlight is shining brightly,
3 c4 m' P1 f* BMaking the sky glitter like gold,5 m+ [1 I6 _( |' l9 m! v
When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 a6 W1 m9 V# E7 }3 ?. G  iThe moon is shining brightly in my eyes2 C& d. C1 \3 ~+ A
The sky is happy down to its soul
, H* G6 d) t8 ^: I2 |5 z8 d. }0 NWith the moon kissing it every night0 I8 l( ?% x% \+ |/ k" c3 U
Seeing the sky content with its love
2 W" q/ I$ ]$ v4 F$ m% P4 ^It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' o# _4 Y' Q1 v8 \/ l
You needn’t fear anything1 K3 F% L% @* ~% g/ G$ P
My love is filled with happiness, loving you steadily. u5 M1 D/ w. v+ W
Every other word you utter is love1 x+ H, b* E2 V
I really want to know just how much you love me
. ?* C9 g% g$ e+ dI love you I love you with all my heart
6 I; c9 x. r+ H, g5 v1 [; T( kNothing can compare to my love8 C/ M! n/ `' `  P1 E% S7 n
Can it even fill up half the sky, P’?0 ?5 }9 x$ Z7 a- ~& k% A( X
The whole sky couldn’t even reach half my love* {' F* N5 n  e" M
I want so much to see inside your heart
* B$ g. o6 X6 ]# d% H; LI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 V" {8 ~$ m3 X% U* II’m still filled with fear
' Z! k8 v! ~0 H" A" ?) }Your glib answers are like 100 silver tongues* E; k* v# g( D
I regret not dying& J9 l% Y5 Z$ @$ R8 f
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  Z" R9 v3 s% q0 _! n) y& G3 dWith such a tongue as yours,4 u+ T, {! c8 f: T& ]( y. C& F
Your speech can’t even keep up with it* o1 |( f8 k* ]# m! E5 n
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things( T& H& i3 J  {1 e- o
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 H0 b- _1 |$ F( ]
, d; R: i) p$ s- E
<P>The moonlight is shining brightly, </P>. A+ v, u5 p# X. v
<P>月光闪亮 </P>
1 A! |* K8 B) P$ c& ]<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- ^4 g' G8 R/ B4 m- U<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 L3 p1 C1 I* x4 `! F6 [
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>2 Y5 |, D; y, G6 a7 R2 }3 r
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>% V( M; a# f* O: y
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% D  @. y1 q  t) H/ F; T5 ?
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% ~+ M) B/ j% H4 M2 m
<P>The sky is happy down to its soul </P>
8 {1 U+ W$ F- i1 b<P>天空也陶醉了 </P>7 I$ J& u& b+ w6 z
<P>With the moon kissing it every night </P>: p$ n* k# I4 h
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 A5 t5 V5 O+ Y& K* c<P>Seeing the sky content with its love </P>  x+ E2 s5 y2 w0 |! D+ }" t& D
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ I+ @4 L3 {. K' E<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( v. V7 V/ Z! |# \+ N! }/ M7 @
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 C3 b2 V" D  N
<P>You needn’t fear anything </P>+ H. V" C8 j' u) _9 U4 a
<P>你无需担心</P>* j: j% \5 H4 G
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% f4 ~+ c8 s1 e! f
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 j! Z8 J$ E7 e& K. ^, g, x5 d
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ |* `/ ]% C; R8 r/ b; F/ s7 M$ x
<P>你说的每个字都是爱 </P>1 K' K* t3 V6 m8 M4 {, {' X/ U
<P>I really want to know just how much you love me</P>' n$ e0 U" c( ?0 f' s
<P>我想知道你爱我有多深 </P>: E) P: m# Q! \8 a! L1 p5 B4 T! @
<P>I love you I love you with all my heart </P>- x3 n! G1 N$ E% b  a
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>- S8 ]7 H% \- {5 V7 j8 C
<P>Nothing can compare to my love</P>
" a/ I  H2 K, Y$ d7 \9 D* F# [<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
. _& B1 |) M; m3 l; u! y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>* B) E  y9 r* c
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, P7 P- |6 z, L- y& w6 q" W
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>. O* g- w! z. V! n1 f
<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 q( ^+ U) i; c- Y1 V5 s
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( O5 P1 e0 M/ Y% o<P>我好想看穿你心</P>) k3 `: B* ^9 r9 h( s# w% t0 v
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>" B7 X6 _& _; I: B0 \
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) [) S" ~; q+ F: ^; u* A- A1 q: k3 s<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  {! K  C' H! S) ?; u& u+ m
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>/ L1 |8 k/ G9 d+ G, g
<P>I’m still filled with fear </P>
, N# s% x+ D; c% C0 G<P>我仍满心恐惧 </P>
2 T1 p( i$ h+ q& _# s0 a: K<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% a9 ~+ a' L6 H7 z8 q* D: o<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 _* ?% C, j8 D<P>I regret not dying</P>
/ D4 b" ^, k% C% N<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 O* D: k0 h6 p/ U5 ^) J<P>I only have one tongue </P>( L6 v. I3 J: ?% z. }& e. t
<P>我只有一个舌头</P>
- @" N! x. d+ N4 d- ~# S5 Q% N<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>. {) e( y3 _4 _) ?+ w! j
<P>它不是近于100,000 </P>1 W+ F2 G6 `- k' ^# o% L
<P>With such a tongue as yours, </P>$ d4 n- z3 A, n8 e7 m
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>4 a2 O( }+ {1 u4 o) I3 w: {9 p
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, ^; n% I- A' d" ]. s4 Y<P>你的话语跟不上它</P>
" [! `: }* z' e<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& M% H8 h! W7 f! X
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># e* |. s. W. a! g
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
- @( H# A+ Y. D<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - N8 I& s% e+ x& {+ l/ a
7 {8 z! j, t& K- R  J) @
我请你剖开它
8 ~* |* u8 w" z  j1 T
. s/ U7 x' O- h& C" x 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
2 U8 J% U& a& q. e; A! v+ J<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-27 02:58 , Processed in 0.046738 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表