杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38929|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ l  @% l- o, }  s: c+ Z

  P  T" E. k# h<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, K9 w+ X/ q1 l, ~& Q$ ?- o# Q- s, q$ g
9 B) I. p2 h( B) i" X& n
歌词我附在后面。. k0 F1 t& a' i( s# q( j8 `1 ^2 \
The moonlight is shining brightly,+ ~. M- V, K3 R$ X# _
Making the sky glitter like gold,
6 ]0 M; t1 h3 v- I' Y2 H% d. ]When I gaze at it, my heart fills with happiness& L- n* ~" ?2 i; c! ?* Q
The moon is shining brightly in my eyes) C, W  U1 u. t, n* O/ T
The sky is happy down to its soul. W8 J( u3 k! }
With the moon kissing it every night
; U; s; [( [$ F2 @" NSeeing the sky content with its love3 N; I; z; X$ g8 l
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& N% ]- L* U, K
You needn’t fear anything
4 w' X4 h$ @5 }) P9 |, E2 {# fMy love is filled with happiness, loving you steadily( S9 T+ Q( M' o7 v. e' v
Every other word you utter is love
3 \, J+ p% _: L1 jI really want to know just how much you love me, u& n# J: v" v) Z
I love you I love you with all my heart$ [# g4 z( i& E. G1 d2 C1 m$ \
Nothing can compare to my love
) c) N- C: |. Y) kCan it even fill up half the sky, P’?
. P; ^: W* m. K$ iThe whole sky couldn’t even reach half my love" q) v: E8 Z- c: S) x
I want so much to see inside your heart
/ y: G7 Z7 A# jI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
! q+ ]- X4 f9 Q, QI’m still filled with fear
! O8 F0 x9 ~5 z$ n/ |; l! Q" HYour glib answers are like 100 silver tongues* _. y. V% D+ V2 Z$ Z
I regret not dying# L: `) @  S) k7 Y& r3 J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
% B: f* g. j7 Q( vWith such a tongue as yours,
8 c+ W* ~+ e0 gYour speech can’t even keep up with it
# \0 l; ~4 M! K, uIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 ^' u6 t* }8 M% p' f  n; ]
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
4 t2 H" E2 O; X' X( W- ^. J! Y: Y* R/ |
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* F0 ~% X. @& O<P>月光闪亮 </P>. K+ e/ r8 {6 B, W8 ?
<P>Making the sky glitter like gold, </P>% j0 v& Y- o/ ]5 U* I( d3 U% p5 W
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 c' r6 I# }4 I5 d: d<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
/ j  N% h% d2 R, q; J<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
( N. O: k$ O% S2 t- d! ~<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>' s4 ~; D; r! _6 v
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# u, w2 w6 y/ ^* B6 j<P>The sky is happy down to its soul </P>
, S' v( e7 x" k& N1 X<P>天空也陶醉了 </P># G5 @1 A7 u' {% t* Y1 w8 W5 ~
<P>With the moon kissing it every night </P>
& }, f# R4 d! R# Y<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' b3 j( L  {1 F- |<P>Seeing the sky content with its love </P>) [3 c" {' r9 N' t8 q0 D
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 E% M* K% |$ D# |% o8 X0 f% j<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 N" _* c# E& x$ N3 g  K<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 \" c6 J9 n9 ~, e6 z& w
<P>You needn’t fear anything </P>
# z7 E# l7 Y: `7 J, R" _<P>你无需担心</P>
: U/ O3 I6 F, B0 x$ l% z2 j<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ B1 E2 ^! `- Z
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>$ `: p/ @1 _3 X# o
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
5 d  w0 c& J3 m( D) E<P>你说的每个字都是爱 </P>( O) B0 C! k4 B3 Z+ _+ n) ^: v
<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 {0 q1 n! ]; a( i<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* J, ^* T/ J9 j) x& Q<P>I love you I love you with all my heart </P>0 n* q" e& t' w9 A
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 e5 _: L# U5 [<P>Nothing can compare to my love</P>* B! M' j( E8 w, u2 b
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
9 F2 C4 S" L# N7 j1 Z3 u  ^<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># n0 M; k+ d" W& f8 @' ]9 l
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  T/ _5 D4 W1 }- w6 \4 ]# n
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
5 A/ j$ U4 B5 s/ T<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 t; Z$ x  [+ [3 b0 |  T# W! {<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& g$ _. N6 X& Q$ e1 J! d* G1 b<P>我好想看穿你心</P>
# I* D1 d8 Z, M$ A# I$ i+ W( x<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 A/ O- q5 H) n- |: y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' ~; Z" }* U( f, O. N. ~+ c<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 X# V" c: t2 [0 O6 z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, b3 J) ^( C$ u
<P>I’m still filled with fear </P>
5 o5 }! V; b- p' Y, Y<P>我仍满心恐惧 </P>2 e, p& _' N2 b) z0 \3 `# g6 F( g
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ f; |, n# t# _7 p' C0 ^<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>2 \8 \) n* P0 v; d$ u5 b1 x
<P>I regret not dying</P>
, O" R+ e) H  x+ C$ p5 @0 ^<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 m2 ?% G; V- q3 [% O# D<P>I only have one tongue </P>
& F  _  |) l$ `6 u/ ?6 g<P>我只有一个舌头</P>
# B  r# q" w+ h- L  @) d  O<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 b+ m  W3 L6 T- a4 V$ ]
<P>它不是近于100,000 </P># R# y, |7 U7 P# r
<P>With such a tongue as yours, </P>
/ ~4 I9 t5 V* @" q1 h<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>$ Z9 U; i/ b) p$ y* e4 v3 s! Y
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 |" s/ A+ s1 R2 W. Y
<P>你的话语跟不上它</P>
' i6 _& ]. r' x) O) k2 H% N9 k- R<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' T6 c# W9 l$ Q0 Z9 u
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
# o9 P# K' F3 P2 d( E  U& O/ a<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
* r7 ~" f" z8 r* Y<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% s+ t& G+ r/ S8 S! X4 E2 @
& ]' S+ h, F: v  r( O. [我请你剖开它
; L' {; m( q( z  i3 M5 s) o, o$ T# P. P! i( R9 J* i5 C. i5 I
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># ], O8 v  q" i: Y1 w( ]6 |
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-4 21:14 , Processed in 0.053905 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表