杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40965|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- ]% j' m( v2 C" `
1 H' }% n. B! V* ]
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ [. V- I6 S' r6 C9 g. Z* O
5 {% Z/ y' P3 t& n3 V+ A6 I

6 ]# q1 t% k0 c2 N& x歌词我附在后面。
$ [4 I5 G, }8 RThe moonlight is shining brightly,8 F; z. R- R% l9 I" T
Making the sky glitter like gold,
: `1 L7 b! d& E3 |1 nWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
$ W/ o, e1 S' M7 M6 y/ MThe moon is shining brightly in my eyes
. |- K9 y8 X, f8 s4 R5 J0 _2 fThe sky is happy down to its soul# S; ~) J9 G! o9 F- v  F: J
With the moon kissing it every night, q2 r* u8 s# _4 i5 \
Seeing the sky content with its love8 ]7 h6 H. A# S" }% }
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
  o% [0 [  O# i, b5 r/ K4 |You needn’t fear anything; q. s1 v/ c2 t0 ]- |
My love is filled with happiness, loving you steadily
7 w3 D. R9 g( r' D+ EEvery other word you utter is love
, N5 x1 w3 b/ a1 H0 u4 wI really want to know just how much you love me
4 e" s7 f% Y( C# H. K3 _3 lI love you I love you with all my heart
5 B* D$ N$ ?/ g+ f/ ^1 Y) b$ m  kNothing can compare to my love
& @8 E. X2 e& g/ V; `# TCan it even fill up half the sky, P’?
  B( H( @* R7 T9 D1 l! eThe whole sky couldn’t even reach half my love
. y8 `3 M6 ^* ^4 ZI want so much to see inside your heart
1 P7 [0 u) [" OI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 B/ |# S! W- S  D9 f  K  m; p" g" N
I’m still filled with fear
' Z9 Q+ f* a# r3 p' NYour glib answers are like 100 silver tongues
2 N' Y1 O+ h$ ]I regret not dying
4 n3 z' w$ r3 d/ r  gI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 b6 }( s( p  }% P
With such a tongue as yours,
8 g; G8 N# [4 p* e( H  W; rYour speech can’t even keep up with it
( x# j* A9 g7 C) Y: uIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 t# ^+ s4 R$ g% q: w5 t+ v
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   R" j, E( l0 Q. ?; w3 y

! O9 P1 }* n% ~. [: I; ^: R9 r<P>The moonlight is shining brightly, </P>' |$ r! [8 v4 \7 `
<P>月光闪亮 </P>& Z. }$ Q. ]3 Z4 m' x+ H
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
1 z! o/ ~" U0 s/ U<P>使天空如金子般闪耀 </P>' y/ y+ l3 R; W1 F  V" s6 A
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>4 S$ d4 ?0 z5 F# H% q
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
2 y, U4 B/ c5 ?! j7 @9 o  N<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- ^0 H" y! Z# e, m<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 {! P* P, ~' G
<P>The sky is happy down to its soul </P>1 F4 ~, {, Y# i2 h8 J( U
<P>天空也陶醉了 </P>) u0 e! B+ y; ?5 W) m" Z
<P>With the moon kissing it every night </P>
0 v/ ]- h% c/ p: q9 I<P>月亮每晚亲吻它 </P>" `. l3 k# G9 z* ?
<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 g+ ]/ K7 k3 H- C0 _1 C<P>看着天空满足于它的爱情</P>
7 E- f: S8 f1 l2 b6 D  V3 S<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
( I4 X/ Z1 e- F% `, a1 V3 s<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- X5 b9 O- j% Q# x$ b
<P>You needn’t fear anything </P>
  k5 a* E9 x! |( z: l<P>你无需担心</P>) I4 f" |: f7 |, U2 {% b% N* O
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>' q4 B5 O: A5 a- @# q4 N
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. L4 n5 Y% i* k/ d5 l
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 F. n4 K/ Q, V$ T4 i<P>你说的每个字都是爱 </P>
3 H1 n; B! v# b<P>I really want to know just how much you love me</P># H* V; {( v. Z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>  N6 l' }0 \- c+ Y
<P>I love you I love you with all my heart </P>1 E" ]* j( D/ g+ N& r" S
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
4 U0 ?, o. P' \. q$ `' f% T<P>Nothing can compare to my love</P>9 E' ~# u  s6 q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
- V: i5 \) v& `! k<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' Z5 i8 p/ c! k& p; ~  {2 M<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, m- n8 ~0 l) O/ I
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>' P, q7 J6 k; n8 H, z, O5 h" C7 o
<P>整个天空不及我爱的一半</P>) J" u. ]. `6 T6 z9 ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( x9 e# A: C! T! m* }' I- J4 t8 r<P>我好想看穿你心</P># }! a- K5 e: }- B( h- q
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 A4 T, d7 O7 x<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" ^/ ^* t) C$ {: ]; j' i<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
' @9 i2 B1 m7 {% s8 |* S<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
0 h  |8 r( u3 f, E) e<P>I’m still filled with fear </P>" D' A% _5 h; a, |7 k. n
<P>我仍满心恐惧 </P>- @  w- W$ m% p! p0 r
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># G; D9 N+ `# R5 W0 B
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>& f  \$ [% ~0 \3 W( T0 G6 d# a
<P>I regret not dying</P>/ n4 }9 z: e/ H$ C, A: E+ ^
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* j/ N2 }9 Y  u8 L$ S) T1 a# c<P>I only have one tongue </P>) P3 M5 H" ]( f
<P>我只有一个舌头</P>' i1 M2 I2 x: W& W
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& q: s4 C6 N( h5 ~: P; d<P>它不是近于100,000 </P>& j+ w8 t* Y+ m& Y9 f2 S
<P>With such a tongue as yours, </P>6 ~9 ~( B5 D4 y" [. w7 q
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>1 f( f. q) F+ O  b7 b+ \
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" A6 y) b, e( }8 J! A% M
<P>你的话语跟不上它</P>8 N0 t5 z" ]+ n0 f' l% u
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>8 u# S2 p. R% D, g9 q
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>2 s7 d6 f4 m  }' ~
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ i5 X, T* U, f- U<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ C  l1 M2 F+ Q) i9 c

# l# l9 i  r: X  C8 {: L. w我请你剖开它 % G; b* O/ j4 v. c0 k& W# e

2 p! {8 j  ?5 s. c  ]1 f: u( Z3 k 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% J$ W# r3 \! H: n* G
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-22 04:55 , Processed in 0.052422 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表