杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39162|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
: l5 P3 K+ L' \# \. Q( w
$ z4 f; V, B9 v2 X. N<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 g2 L% S9 s5 p$ _9 h9 T/ o" b7 ]2 z% e+ g

: v1 g: ]- f" ^5 P8 H# ]6 s歌词我附在后面。
9 G3 A' i* E/ K6 M+ YThe moonlight is shining brightly,( a" _# n% F- C' B
Making the sky glitter like gold,2 r' V; A2 R/ ^- D4 J
When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 l' G. n0 K& }5 M) SThe moon is shining brightly in my eyes
6 m) j/ M1 t! z! @* c9 [  BThe sky is happy down to its soul
! V1 L* V3 ^( ^9 c/ ZWith the moon kissing it every night" W$ g5 f$ U! s% W6 p
Seeing the sky content with its love
. r  L0 d7 x, n5 V3 EIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
  f2 G5 i+ h$ s8 X+ fYou needn’t fear anything
7 I+ l5 O" s  n) r+ d* TMy love is filled with happiness, loving you steadily/ S! ^$ b, S- B' X9 d+ K
Every other word you utter is love( Q; ^, g+ v% T1 r9 Y/ l# z
I really want to know just how much you love me
1 x. p  t7 t5 F) [4 ^- o1 cI love you I love you with all my heart
- x$ c& l  j* {+ q9 M0 h  ^% ]Nothing can compare to my love' Q& E! U9 u3 g: O4 \$ }
Can it even fill up half the sky, P’?
$ Q% l  o* }  FThe whole sky couldn’t even reach half my love7 ^6 Y: z. E; t
I want so much to see inside your heart) }' F3 I/ T& a! c+ V7 q
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 S" S/ B: ?& J: T% vI’m still filled with fear
7 U8 X1 W6 F3 X- G& {Your glib answers are like 100 silver tongues, D9 |9 u( c* C
I regret not dying
/ b0 V$ b9 m$ w3 z. c0 FI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ K4 w: t& |, j3 t# k) ]& S+ ^1 e
With such a tongue as yours,
* M! J* b& Q! ^Your speech can’t even keep up with it& A4 F( s) Q& v7 D1 ?
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) e/ d" s8 ]. @2 v, f( NRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' S9 S& O& Q! S
5 z( u* \5 U$ W7 y% }* }0 b* B2 `
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 X9 Y# s6 _, D4 c* H' W$ k: H<P>月光闪亮 </P>! [& a7 i# _3 {
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* r7 d7 t  c9 |% L8 b( F6 G<P>使天空如金子般闪耀 </P># {& v# s/ T/ k  e, }8 L. @
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' O( }& H$ @! ?: i2 w. }
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
% G* Q$ v# J9 e/ b( q+ W<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 n6 |9 I9 _" q. D+ J( J<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& E9 q# h. q2 m1 ^<P>The sky is happy down to its soul </P>+ J! k0 y8 u( B, P
<P>天空也陶醉了 </P>5 O5 A' S" E6 [$ z( I- v
<P>With the moon kissing it every night </P>
- K( x3 h9 V9 q<P>月亮每晚亲吻它 </P>
* f* k" C0 z" H0 V# A8 [<P>Seeing the sky content with its love </P>) z$ D9 d% h. E( C  [' g
<P>看着天空满足于它的爱情</P>) t/ w% F% J. {$ b
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>* ]. x4 A+ w' c0 ?, f: T7 t  {
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>; |8 _$ x! U7 d' C- L. O
<P>You needn’t fear anything </P>: r* T1 s" D! v! A" b2 C
<P>你无需担心</P>
+ T5 |  g+ v1 J<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* \/ ?3 n5 M$ q# y<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. _+ K+ O9 u0 m; p
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 N$ s* ]. g4 J3 B* W<P>你说的每个字都是爱 </P>; Z- V. X0 G' S) r
<P>I really want to know just how much you love me</P>
& b6 S" M) D7 g7 E3 |0 j<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 J' h/ B6 r3 s) m! G9 z) E
<P>I love you I love you with all my heart </P>5 V8 Q4 |% m# }& R& F1 d  F9 Q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
0 Z7 j' e0 w) }+ |  r3 y% G, P# F# |<P>Nothing can compare to my love</P>5 z( g, `' Y, [& O1 Q3 ^2 J
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. G3 f. N4 K$ f" k% E* J
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
8 n6 Z+ R8 [( i( ^6 _! q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ L) R+ D! U( }4 }) e( }& \" ]
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- Z! j  p$ W% T1 O<P>整个天空不及我爱的一半</P>
4 L9 S$ g7 u  h' r; f$ N+ i+ A1 ]% T% s<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% G( ]; Z% {" T1 g+ a" f<P>我好想看穿你心</P># h1 W* M; k% p/ o: }
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! b5 h, c' U, b5 b! w1 {<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 h4 I! }+ k7 F: P
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 s* X0 k0 ?- Q. |: j<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! |5 O4 V7 t. {: B$ R( x! b<P>I’m still filled with fear </P>4 h+ K3 W# L% _
<P>我仍满心恐惧 </P>
; z; Z' x+ x% v" [. H<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>; P/ g# I. @. Y7 f- A: v+ }
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
& g0 T4 I! ^' B5 T1 t<P>I regret not dying</P>
" b* r" h2 U$ I& w* P' L<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 r# X( s/ D. T$ R4 T
<P>I only have one tongue </P>
5 ~  Z6 e! w2 m2 c! G<P>我只有一个舌头</P>
# n4 Y. v3 F( X0 ?<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 j" w/ {4 l; n% w" E4 K- s7 w
<P>它不是近于100,000 </P>
, ?7 L7 @9 }  d% c, R<P>With such a tongue as yours, </P>& c# W, M& v. W
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 {( L) V7 D" `  o5 K2 J% Z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. x4 N1 u5 m9 t) g( B1 L/ W5 g<P>你的话语跟不上它</P>
6 A- F5 h8 i# b6 A* W/ D8 |<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># p$ t' m) P! f2 c' o, U
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
  j9 z( A! k6 l3 t( ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>) {" X' @# e! m
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 }) g  f: l% q9 X/ Q
8 g" b9 O7 a$ Q9 I; [3 ^* T
我请你剖开它 $ C# b0 G: Q  m* V% D. [7 E8 t

3 p. f; g) P3 C) C 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, Z; h. e7 R5 A, o' P. p, V2 D
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-8 17:16 , Processed in 0.049099 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表