杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43096|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
3 q% L& ~. [6 b1 B7 i, Y8 q- Y6 v
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: x4 Q2 W" ~* D# E6 o( w" ]
& p3 X  o! p; J( Z# n
$ b! B, L, [( q; T1 E& Q# w. g歌词我附在后面。
$ A6 s  R. L7 R: DThe moonlight is shining brightly,
2 A' v4 u, p- o! {$ v, Y' X' H/ qMaking the sky glitter like gold,# M- Q( n6 n3 V, G- s' U2 M
When I gaze at it, my heart fills with happiness3 F2 T$ t3 T' k' |7 ^& ]: x
The moon is shining brightly in my eyes
) q3 u$ [: f6 T8 D; i) c. @# x, fThe sky is happy down to its soul
* c+ l, Z8 }% T) |! _* o, IWith the moon kissing it every night
9 z! O5 g. S& @$ B  j  ASeeing the sky content with its love9 G* X/ k' k8 [  V) d5 f: \
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ h0 Z. |9 z+ n) T
You needn’t fear anything/ j% {' A: \" U9 [4 s1 n/ N
My love is filled with happiness, loving you steadily5 I: v( z/ l0 y# n
Every other word you utter is love
* T: B0 c- C' t; T2 \( P/ ~, P& vI really want to know just how much you love me
; g' f5 g, N( UI love you I love you with all my heart; O5 k: B7 r+ e, i
Nothing can compare to my love- A4 ^. X% a# i7 S
Can it even fill up half the sky, P’?2 A7 [1 H6 H0 X7 \
The whole sky couldn’t even reach half my love
+ t( L$ I# S# aI want so much to see inside your heart
( [! @- M6 J% @, ZI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 Q4 }) m) y8 f$ ~I’m still filled with fear
/ @1 y1 M' J  `2 O4 B3 kYour glib answers are like 100 silver tongues' p8 B: @1 ?7 @& V0 k' M5 g% z
I regret not dying0 ]: m; a  ?. g  g
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& Y! K  d- o6 Y2 b' x
With such a tongue as yours,
1 K- `9 I( r# P% v+ f, i6 |' U/ BYour speech can’t even keep up with it
' Q. q) L2 g% `8 r1 c% wIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: o: h: d1 N% S0 W+ {3 \Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
9 V- j2 d0 k$ P% P5 o' l0 R9 `# y0 p7 B
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% ]$ Z+ [, K* b, l0 g+ f
<P>月光闪亮 </P>% |2 }8 ~6 A% R2 L
<P>Making the sky glitter like gold, </P>+ c, N, C) x+ c; k3 b
<P>使天空如金子般闪耀 </P>! Z9 I$ M- l, x0 r
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% L: X$ }% n; ~<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>4 }+ B6 d8 c6 f
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
; C) C; {" m% t- W* ?<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 S4 T# u- N  ]- U7 ~. y<P>The sky is happy down to its soul </P>
% E+ m  C3 f$ G* A/ \- n9 |* T1 k# p<P>天空也陶醉了 </P>
6 y! m+ `2 q8 o0 N& k+ Q+ e1 I+ N<P>With the moon kissing it every night </P>  {" Z0 P" {* A2 _" k. Y% R- `9 z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 r& ~: V: B2 R& P
<P>Seeing the sky content with its love </P>5 W+ |" w: n5 s2 Q
<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 }+ C7 y: m" k. O* E8 c  F+ l
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
* }* M( i( D4 C. d+ j! c, E<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>, e9 U4 d# b9 Y# j0 W# q
<P>You needn’t fear anything </P>7 E5 C" E" a$ p; C
<P>你无需担心</P>) `; x2 I8 k1 ?6 `. }& y8 Y- |& N
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* K+ i& {  n4 c! g<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 A+ \- O) ]. P% h& N
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>$ w0 a  v0 [5 z) b' O
<P>你说的每个字都是爱 </P>
$ X  `2 Z) n: U  H) j0 P/ `<P>I really want to know just how much you love me</P>8 r6 s& ^1 `0 j: W
<P>我想知道你爱我有多深 </P>' ]/ v0 T7 }2 m4 S: n& C- A' ?
<P>I love you I love you with all my heart </P>4 A: Z, u& U6 g5 R
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" P. w6 D* p8 S0 M6 j" l# [<P>Nothing can compare to my love</P>: m9 F: G! k. B' V
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>" r! o, z2 W6 a; u/ x
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># Y. k9 f* w6 _' Z( z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% `$ n1 o( R' Q! U0 w<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  V4 x: w5 T* F
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 t1 w; R1 J' e1 z2 M2 ~<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 b2 O$ s0 E: S, w5 A<P>我好想看穿你心</P>: F$ m: q% h+ P
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 e' O1 p/ M' P! P7 E; ?2 D<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>5 S8 X& y& q( Y& B6 g7 l
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 ~9 [  t* g3 ^: m
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 l* k2 {! r- `9 B+ {- {# Z( V6 h<P>I’m still filled with fear </P>& B# r9 ^$ V6 Z. m
<P>我仍满心恐惧 </P>
  P; }6 D. m% Q* E, B* B<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& X/ d, ~) p! W, H' w2 Z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
/ g5 M; O7 C, ?  x2 _7 i; @9 f<P>I regret not dying</P>7 o/ ~) \# Y* m( B6 H6 q% U
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>) h3 u+ Z0 G. m; I+ {9 ]
<P>I only have one tongue </P>( j) F5 ~; Y2 |+ M: Y0 _7 W
<P>我只有一个舌头</P>' c% P/ s* m6 B( b
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- i; f3 |7 y0 x6 p; c2 C
<P>它不是近于100,000 </P>
1 P. Q  e  D% U! G<P>With such a tongue as yours, </P>- e, N) M0 C8 U3 }$ }/ Y3 n" N
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>9 x7 [3 l5 X. V( _
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
6 G; d# a7 y% C( C8 ^. J; U' k0 E<P>你的话语跟不上它</P>& ^- L( {* b5 p
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& J2 g( d+ s2 u4 I
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 @/ Y) H! j4 Y7 r: ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 g6 b2 D* I$ |<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 u" Y1 ]9 }3 `& h
/ l( i8 d# a5 T) d$ S+ s我请你剖开它
# C1 S: _* j! I
6 y. `9 E- S+ U0 u3 d 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>8 P1 Q' }' w- l. u2 W8 F: d5 \* D) U
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-4 15:27 , Processed in 0.052578 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表