杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47726|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
% J7 a) y6 E9 E6 p+ q& B
6 V1 T8 N* \3 k! b1 n; x; y<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. K" Y8 I5 K$ n/ ^6 `" ?+ |$ J

! S. M& B* A) [% u* Q, ]! E- l3 P8 t! y
歌词我附在后面。
2 f! F# E" ?/ O, h1 q7 \The moonlight is shining brightly,
; [; d5 N6 N! M/ S/ k) mMaking the sky glitter like gold,& V! G: F- q; A. d
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) Q8 N6 w, ?2 g1 }5 ZThe moon is shining brightly in my eyes
8 }: j: o$ ]* w2 j) ^, p0 E$ kThe sky is happy down to its soul
3 S) {: J3 S8 a9 n5 u* XWith the moon kissing it every night7 b' X% R$ ^9 m: s
Seeing the sky content with its love
, j3 O5 c4 v. G4 a: ?: F! D$ m' ]* VIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 t( r# x8 ]' k/ }1 a
You needn’t fear anything
* [- I1 V" m3 V/ LMy love is filled with happiness, loving you steadily# T5 l* v, z6 X+ ^& M
Every other word you utter is love
1 Z, n! v  ]! A" s3 ?I really want to know just how much you love me
" n- P* D2 ]; Y/ yI love you I love you with all my heart1 F" M2 \+ B* S: f, A' x! v
Nothing can compare to my love7 ~) q8 s+ p0 \; X8 J/ k
Can it even fill up half the sky, P’?
4 ?3 f* |5 n1 N0 _0 CThe whole sky couldn’t even reach half my love
; G6 [3 P4 E. \5 ZI want so much to see inside your heart
7 d/ n+ m6 f% \7 XI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' e. J4 _3 C% i; t2 r* ~: \
I’m still filled with fear
: c5 Q  p6 Y; H$ B+ `' NYour glib answers are like 100 silver tongues4 B+ |: K, k# F# t
I regret not dying
3 z& T( M/ U( g1 d4 l, F7 V5 k# XI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ q3 I: P0 V: r! k/ p" MWith such a tongue as yours,
! @# W: u" k3 yYour speech can’t even keep up with it. k+ b9 O) A' c# U
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- Z5 F  P" `5 k/ _- h1 ~Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
3 E* ~; l% z8 c1 O( y: s7 W0 L7 \7 @- ?& a2 S/ ~6 z+ M; B
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" v7 X  n; n8 O0 `1 \! Q& N) o<P>月光闪亮 </P>4 ?  M6 G$ L7 A2 V7 D5 Y/ r
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
  O: A* ~6 I& x6 o3 C2 x<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ f9 h3 p0 V+ f7 {$ [# X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
' Q/ n2 o8 P  o2 X<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ q+ R6 Z( a' r" n<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: I$ D. ^8 s1 b
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' o) J& h3 r% `2 ~<P>The sky is happy down to its soul </P>- [; G+ m$ Q' g5 d
<P>天空也陶醉了 </P>9 M6 V( R( s$ ], P! }1 X
<P>With the moon kissing it every night </P>5 p0 \* J/ N9 h% m: R- h
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ E( a8 A6 o: t3 c<P>Seeing the sky content with its love </P>- k3 C- B6 a5 {* M) N' L* j
<P>看着天空满足于它的爱情</P>: A' Y/ i& S% s. g
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
& {7 f; k! j1 x, Z<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" e/ N- N* h. p! \
<P>You needn’t fear anything </P>
( a! N& G, m1 w" a. ]<P>你无需担心</P>) H8 ~7 h0 ], O( ~2 j# L/ x
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* V; F7 O' s6 i# N
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>1 t) ?! a1 a) `7 B2 x! S  b
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 ]/ `0 ~7 p/ q8 O9 A<P>你说的每个字都是爱 </P>( ?) }( F, @$ q4 z- u/ w# M
<P>I really want to know just how much you love me</P>" v0 b# P3 Z  J) r. n4 r8 ^
<P>我想知道你爱我有多深 </P>( c+ u% `6 z2 L
<P>I love you I love you with all my heart </P>
# {( r: i8 k3 L8 k- R<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) s' L7 `' ^! f" f) P4 r
<P>Nothing can compare to my love</P>) C+ H& Q3 K8 U) ?% X
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># a( |1 r/ t+ D3 ?. P6 ]# T7 H% h
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
; H7 _5 a* f" j% @<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& |- r2 C- N7 B" I6 b1 R<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 y. i) _5 m/ _: s<P>整个天空不及我爱的一半</P>3 {" k# O, s, P5 ~5 `  H8 Y
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ u( Y3 S5 O$ l% G# e" O<P>我好想看穿你心</P>3 K, S% M7 o' z8 T
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 Y% k7 z4 Y& d: T7 A; }+ |
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>- J/ S' }9 f+ t, x8 f+ k. S
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 t4 x5 C4 n3 P1 M. w: ?+ K<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ }% C8 E2 r/ Z<P>I’m still filled with fear </P>
% k, z4 \9 K; V% n# H<P>我仍满心恐惧 </P>3 V  `  T4 \* c8 G5 G( N; _
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 B& K* B$ j7 x3 v+ Z0 O% Z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ u$ h) {# p0 \8 s& N- g/ {. ?) a
<P>I regret not dying</P>1 Z9 y3 J+ s/ B. u" O
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
; Y! V6 m  ^$ ~2 ~<P>I only have one tongue </P>  T9 z7 b; w: R, g" ?7 U+ J' A! M
<P>我只有一个舌头</P>  [# d4 d/ C3 ^
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 u# Y+ w- K& I4 O<P>它不是近于100,000 </P>( `; [% l4 i- e; ~+ X  ~: o0 ]
<P>With such a tongue as yours, </P>9 o( ?8 c! w7 |3 k4 `
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 Y+ G, a8 f; S4 w% R/ V, h* C( X<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 O. ~0 k& j0 y( M4 l' b- ?1 y- O<P>你的话语跟不上它</P>
  Q+ {- C+ }5 H<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* D& P3 t6 e, z& y; j0 j<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 T$ g8 O: @: }- Q1 g# ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>; y3 l- `) O: F$ H+ z; ]% B, }
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out   J9 P) ^8 a0 ?# k
8 Q4 e8 _- K) ]4 q
我请你剖开它
( G% c( Y" W2 |- j3 E$ w) n- ?/ @& V6 J" \, q+ K
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 A- p0 E4 S) B7 D
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-6 14:45 , Processed in 0.058711 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表