杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42547|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。, ]* W2 A  L1 l. A8 F

  k" S% ?8 Z' H* a, t3 ^<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, E% I& u' ^: i7 F& o) s7 k/ s+ N
. d7 R$ Q! L2 r$ N2 g. D( K  k0 g) e! x$ u% `5 a! w! y0 j
歌词我附在后面。
* m  C+ ]& F9 `( i# [7 Q7 JThe moonlight is shining brightly,
2 }# Q9 ]6 e: f: |; ?+ u1 D# MMaking the sky glitter like gold,  S! }  Q3 B+ n1 U: q/ y2 u
When I gaze at it, my heart fills with happiness
: R$ e( W1 V5 |; ~! Y4 X8 x/ fThe moon is shining brightly in my eyes" w3 X7 \5 U) L# Q  t& o/ \, p9 P
The sky is happy down to its soul
/ E; f# {+ Z; k0 o* ?4 o% B9 tWith the moon kissing it every night
1 j$ D: Q! Y9 r6 [$ Z5 jSeeing the sky content with its love9 T  C% O6 |/ S+ `2 o( l
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
4 c% j( M5 V2 I" {8 k, ~( eYou needn’t fear anything
+ B4 n: k+ m9 K5 n8 k1 }My love is filled with happiness, loving you steadily4 Z2 x% J0 ]$ Y8 n1 K
Every other word you utter is love8 C! V7 j$ G6 V4 w6 [
I really want to know just how much you love me
4 Q( S) ~" L) @+ tI love you I love you with all my heart
! `' Y, R% k; J' i: O6 r+ _Nothing can compare to my love
4 H* l7 Q- d  W0 eCan it even fill up half the sky, P’?* E6 z+ ]" e. K: B- z
The whole sky couldn’t even reach half my love
! z3 C0 |, m- X$ g  R5 t6 N: E7 qI want so much to see inside your heart- f# F  e  c- v! r
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
! Z1 m5 [% i3 U+ v5 K+ m  cI’m still filled with fear; M2 |: L8 Y/ |5 H: ]3 c" F) H
Your glib answers are like 100 silver tongues
$ q. J# V% f, @! n5 K3 II regret not dying4 \) t  R! B9 Z$ i. p  D) i
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 F/ p. i% U/ j0 H. V3 u9 o; Q
With such a tongue as yours,
# G+ q$ x' r, V% o# ^5 O2 XYour speech can’t even keep up with it3 [9 b/ N# \& d* D# G! }5 @7 E* {2 q
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% S) H2 J  V5 ^8 b# V! ERambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' p8 X& J9 J/ T! Q
4 @$ n& j. k4 R9 M2 ?# _$ M<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  M7 A2 @9 S" N; z: t5 r. o0 g<P>月光闪亮 </P>* c5 z' n! Z& v( p4 \9 l
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 U/ q% l) S8 s0 G: o1 D" b( z' u3 h$ v<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 v: F8 `. C3 r/ ?$ @<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 f6 g2 y. ?. a, X3 C; d0 ?) t<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ q- {; y: q% d1 J<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 J7 T' f4 R4 ^$ Q7 p
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>* q. b. O2 p, Y" B5 j9 N$ \" _+ w6 i
<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 M3 Y+ t( w. \/ M* V' G<P>天空也陶醉了 </P>
; q' e; Q) i* @7 Z! `9 J<P>With the moon kissing it every night </P>( M% y& D6 V5 W" Y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% o4 b6 V- N( V# s& ~<P>Seeing the sky content with its love </P>/ V! B2 f: P& _8 g; D* v
<P>看着天空满足于它的爱情</P># t& t8 y7 R; D7 ]8 ~5 o
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. c) Q9 p4 c( V3 |% u4 r+ V1 O
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 w9 |1 f: o' `6 P, O8 \& j
<P>You needn’t fear anything </P>
! ?: H  a; m# F9 y5 e: L0 ]<P>你无需担心</P>
! J' ^5 a6 u$ S: C, c, Y<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( }' G, M. f( `9 J* I+ H" S<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ J% |, w" u( v, N<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
, @4 x* ~# r, i: n- P( ]<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ ]( f$ x: R9 `9 ^$ C<P>I really want to know just how much you love me</P>
# q/ M# e2 Q2 P7 D( B+ V% V; D# n<P>我想知道你爱我有多深 </P>" N2 ^2 f( e3 l1 ^+ s1 |
<P>I love you I love you with all my heart </P>
0 E' Z, y6 d3 r: H( {5 B<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) j, J0 _7 @4 |4 `1 R; x<P>Nothing can compare to my love</P>
# q# G- X; l, @- C* G<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& V1 E4 R, h& M. o
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>: x7 ?  F& q" y/ h6 j6 c
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>& T# }' c4 r+ t  v) W1 i
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* g" D. Q( `+ N+ X7 G0 P% Q<P>整个天空不及我爱的一半</P>
' O) z# u0 ?2 z  z<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>/ d; |6 m. s+ e
<P>我好想看穿你心</P>/ O# R9 ~1 O" i
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 w4 X) M* D8 |0 `+ R# d% g  L
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 \  m) M' P" ]/ F
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>7 o& q& S/ @7 [; ]  m
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 D! Q, f3 X) w5 ]. d$ s: u<P>I’m still filled with fear </P>
* M7 y) k7 c1 E* q. O" H<P>我仍满心恐惧 </P>
* ?. g% Q! }8 j/ f& n<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 D# X: J$ C% ~  p5 g; c- v* I
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, {7 u$ K. B- b& C0 W
<P>I regret not dying</P>
7 S: h, x! c1 [- [3 ]<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* d& A* \* q0 n5 }# J' q! b<P>I only have one tongue </P>
$ a4 x& k- h  L1 f0 _" r, W, u5 N<P>我只有一个舌头</P>) s/ L) O) B2 I3 H0 [/ K; j+ Q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 \8 z/ o6 U/ A. U
<P>它不是近于100,000 </P>
! x& z( W2 H) t0 O  c3 g<P>With such a tongue as yours, </P>* I% r3 u$ r' c0 I: o
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" G( J: g/ \3 a7 S! S1 x& x<P>Your speech can’t even keep up with it </P>: G- {2 D9 y6 l
<P>你的话语跟不上它</P>
* d8 r7 B" S. K8 }2 Q+ G8 l<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># E$ p# e2 T4 X4 ]+ M, s3 d& B
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 F1 j% ^2 _3 N/ O# l) q) \' ^5 G( o
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. y1 r& y) k3 c, `8 N<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 8 x0 i3 Z* P6 k. P
* [4 F7 B$ c/ p0 @
我请你剖开它
) ]3 U  k2 F5 v. I1 D! P6 S: x, k: w/ _
- W' Q6 ]. Z% N1 G$ j4 a+ |& L8 J 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
0 r( M) e8 }( x0 \9 _4 P" c<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-22 15:38 , Processed in 0.050686 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表