杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42763|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& |+ F3 d) j8 o  H2 o+ @* @2 q, d1 T; {& r4 n2 v. b/ f
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>! L( C3 {$ C3 m( j* X3 C

# j2 R0 ~: `  H8 W. y0 N9 G+ G2 Y: |" \* l9 Z1 r9 F  m5 ]
歌词我附在后面。7 p3 h7 z; ]' p1 a
The moonlight is shining brightly,
1 D9 o# V' x+ m& e& WMaking the sky glitter like gold,
7 s+ Q! G0 B, W* Z1 MWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
/ ^  f( E( Q" U& i0 ?& iThe moon is shining brightly in my eyes# y$ N: }7 X/ e4 V6 @" h. W3 ^
The sky is happy down to its soul+ Z" h: j. y. P* }% @
With the moon kissing it every night  n* ^2 j2 n* W" y
Seeing the sky content with its love: n, G0 k" n2 {7 w1 c( {4 v
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 T: d' k! W1 w
You needn’t fear anything
4 i3 \" D# a( X: `, IMy love is filled with happiness, loving you steadily0 H$ R* Q" T/ u- O% Z
Every other word you utter is love
9 I* q( a: D2 _5 Z* PI really want to know just how much you love me$ r& H4 M6 g# o2 ?
I love you I love you with all my heart
* S$ i' b4 x7 f% P0 j0 gNothing can compare to my love
% X; G3 e5 x: H* @Can it even fill up half the sky, P’?
2 z3 x1 C: Z  @The whole sky couldn’t even reach half my love, k, x! m3 U8 b( v6 L1 I
I want so much to see inside your heart
4 X3 `) Q) a& n" s5 n3 t- [I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: b  u1 W0 G7 y: W. o- mI’m still filled with fear2 S  ]5 ]& Y. B. @0 V! x! q
Your glib answers are like 100 silver tongues
) _! M8 V- V& _; ^6 b( rI regret not dying" w2 ^" a$ h( J. a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000) _$ b, N9 E* |+ B: h
With such a tongue as yours,
& U/ Y. W# u6 ~; uYour speech can’t even keep up with it
2 g# @2 E- `" _0 z) Z) a$ x8 h7 LIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# f1 I/ @2 H' r) u# d* \% K, ^Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 _! ~; o& y- E/ e5 s' A: o
/ J; y3 r/ c* m3 l
<P>The moonlight is shining brightly, </P>  {2 t: J. Q+ v
<P>月光闪亮 </P>- ?5 V4 w  _7 E' s0 l
<P>Making the sky glitter like gold, </P>* o4 [1 s" B' ~
<P>使天空如金子般闪耀 </P>" b  @  R! B  e% C0 p' ~
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
/ G' K, [! Y3 S! c) A/ o# B. ?<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* w! i+ X9 Q. n6 B8 N; B0 E<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
1 e' t7 l; X9 L9 m  d: E: {: g  ]<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 {8 s, \: Y- O) j! `8 k; j- Y<P>The sky is happy down to its soul </P>
' a1 z2 C6 @8 ]& N9 U<P>天空也陶醉了 </P>
/ g8 z8 E) u* a4 d+ |<P>With the moon kissing it every night </P>$ E# x/ r* g. _1 {* w0 C9 ~
<P>月亮每晚亲吻它 </P>. Z' u: I0 r9 R4 c6 B
<P>Seeing the sky content with its love </P>& B  J+ C" T7 M3 n" y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) @* T, g) f# J: ]<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 k* ], R* \! j6 [* I, B8 T
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( _0 _# q& J+ t# f: y: F<P>You needn’t fear anything </P>8 P1 J) j* g/ ~3 L; l" P
<P>你无需担心</P>
& d% g9 _6 v$ N8 T% A<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; R" l5 T( S. C4 ?8 _% l! ]* i
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
6 ?: [0 R! c2 y) W( x, T<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 C$ ~  A: q$ }' _% O<P>你说的每个字都是爱 </P>
% W' ?" W; E' C3 A<P>I really want to know just how much you love me</P>1 t) s* _$ s4 ^- g3 p8 s7 x
<P>我想知道你爱我有多深 </P>, T: K1 {8 n) o( B* @
<P>I love you I love you with all my heart </P>
, g+ D* U% d# T4 l# r. ^<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" J- q/ Z3 b0 u<P>Nothing can compare to my love</P>
8 ~! E* |! ?1 y" a7 k; G; K<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 h' ~% ]# |' q  [+ j0 {, r<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ p( J3 S, [/ b, {4 o<P>能填满半个天空吗, P’? </P>5 d. C  K# |. M
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
$ p. h& k+ I! z: k7 t) h& R<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 L' Z. b1 g* R) G* I<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 T2 [/ i! y5 A2 _<P>我好想看穿你心</P>$ K5 n) [) m4 K$ b  g) W* O5 g! g
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
/ K- A: `$ b) ^. J+ A. L<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 x* U  ?5 c, |5 K! T9 b( p
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 s( e$ R6 j2 Z. n
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& C5 ^1 U+ c( C$ d/ T: X
<P>I’m still filled with fear </P>
( o) `' b4 B, e<P>我仍满心恐惧 </P>% i1 G& q4 W  _
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>- s8 x' y+ H  W
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 O- @2 z8 c! n/ X<P>I regret not dying</P>% I2 c2 i. l1 P$ g
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( a. s' I! e8 V5 @<P>I only have one tongue </P>& o% r/ i5 h& \) ?
<P>我只有一个舌头</P>5 j* v9 ], g5 }! v. |
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' M2 e% Y! k# s' i<P>它不是近于100,000 </P>
' \% ?* x( D' w<P>With such a tongue as yours, </P>( q0 y$ d+ |% D; r
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>% e, w2 n/ l  ]; f7 [
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 d# A, f6 Q. M/ h* S7 o/ j  u# a<P>你的话语跟不上它</P>
& D/ o" _6 U" C$ i<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
# h3 ~# ]2 s/ h# r- L<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
- ~0 v: Y  E8 S* \7 \; P<P>Rambling on about a thousand words of love</P># v- D5 J* U# U( ]3 p3 e4 ^) n% f9 h
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % Y) ^% U! {% I7 A9 \" O- `6 h

( W" S- U! o1 u$ `" K2 F9 x3 _- \" Z我请你剖开它   i8 m. D. Y8 r

( o4 E) P% l% Z& [3 i0 y 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 Z( x% Q9 p# U/ S) A( r9 F<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-27 15:01 , Processed in 0.054874 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表