杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47759|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 G- @# ?9 D9 z( g" ~9 b
3 s! D6 z0 G" |7 x
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 k/ r7 _2 p- q+ ?) @$ Z
( W$ m. H! J6 O5 F; |. z% U

- G  V) }9 Q  R歌词我附在后面。* f8 o7 Z! @2 a2 f
The moonlight is shining brightly,5 m0 @: O$ Q: K8 @- X& F
Making the sky glitter like gold,
/ K8 L" }. u  RWhen I gaze at it, my heart fills with happiness( ?4 t& P5 R  W  P5 r+ }* X' T$ Z: ?
The moon is shining brightly in my eyes- |5 P# N$ F1 L: S0 A" T! v
The sky is happy down to its soul
/ h4 g0 ~  F" {$ S: x! u* }With the moon kissing it every night
/ e2 X; m! s+ c( T+ tSeeing the sky content with its love: l) t$ z* v0 ]+ n1 T, e
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
( }  W! Q. X# r4 bYou needn’t fear anything, t4 Y6 b9 d; R4 s" Q- r2 J9 Z
My love is filled with happiness, loving you steadily7 S: E- c1 Z& z1 N8 @
Every other word you utter is love
' v3 e) U/ {0 y( K( ~- A) zI really want to know just how much you love me
* E0 n* t/ i6 z; j/ ^5 M4 XI love you I love you with all my heart5 L1 ^; L" N0 h7 V7 @. H/ d" y: }
Nothing can compare to my love
4 n0 |3 p, k9 e8 s# h2 Q8 DCan it even fill up half the sky, P’?9 f+ j/ s7 D* q1 T* p( i
The whole sky couldn’t even reach half my love
2 ^% |8 k. w5 M! kI want so much to see inside your heart
5 Z/ t' ~0 f9 I+ O0 ]% n6 m% ~I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" ~- G# c* w! |8 K
I’m still filled with fear
) `( o- F9 `+ ~# i) E: }) vYour glib answers are like 100 silver tongues
, _- ~/ b" t; d. t4 uI regret not dying, Z) N1 _5 h! b4 w3 Y! ]; S- }
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% R( o4 a+ h. O
With such a tongue as yours,
! s3 ~' i# W, r. d4 _( aYour speech can’t even keep up with it/ K# f# s; W" |. E% ~
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  u' |$ Q' [9 l1 d6 T% ARambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  X, V8 O1 [" w7 z& ^3 Q6 }% O+ B! s* w. K7 C
<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 F  a0 @/ U, [& _3 }8 S0 L% i
<P>月光闪亮 </P>
  ^; p' m" f2 N<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! ?# P) M6 u3 U) [7 Y$ @7 r$ ^) ~! v<P>使天空如金子般闪耀 </P>
& {' |6 P' N  W/ D4 F- n  b, c& @<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; l: D* y/ x6 e5 h  \
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 P) P  y( u" K
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! m+ d, Z% O& ^$ @& T3 ~  _  @<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
! g/ l9 B7 A5 {<P>The sky is happy down to its soul </P>
" B/ {* t2 W+ g7 j) }3 f<P>天空也陶醉了 </P>
3 G- U2 ?0 U  D<P>With the moon kissing it every night </P>
4 M" @* f3 e' D& s" k2 \  _5 v+ [: j<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 R+ q7 Q  J7 g( e" C9 {<P>Seeing the sky content with its love </P>" ]+ x# O( C# Q( }) e+ S
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
# I1 u+ H) u- s2 B<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>7 E2 V  D' T: j, Z4 A' r
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 ]$ i2 ?# U$ ?3 {' x<P>You needn’t fear anything </P>
* j% y" z' m1 ^. [<P>你无需担心</P>* M5 n: ^; G" X2 N
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>: t" s/ L5 c* G5 E) J
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>0 Q' J* E0 b7 F
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, F8 f0 [! b. U( A5 {- x
<P>你说的每个字都是爱 </P>) H- K2 \1 B% P; G
<P>I really want to know just how much you love me</P>
% E* \1 a% x$ Z9 W$ p<P>我想知道你爱我有多深 </P>; g+ E5 K2 s" g2 r
<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 \5 P* s( Q: K<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* \/ ?4 B8 D) C
<P>Nothing can compare to my love</P>8 Q: y' _' r( e6 Y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ y4 S6 _. W" ^, [- ~6 U' N* ^
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 S& y# \1 q6 [
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
/ U; Y9 ]& p0 J5 x6 b& @6 t# {<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>3 A# Y: y) X2 O- W
<P>整个天空不及我爱的一半</P>: p) \6 C' {) G& o! n9 b% o
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>- H. N) l+ _  E9 D: T' h, G0 ^) A
<P>我好想看穿你心</P>
' d0 x( _  Z4 u) t; ^<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
+ M) K' Y# z' E& M7 B<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
7 x* ^1 j$ ~3 i3 Z7 R  B( u<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" u- ]5 ?) i, n<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- J; Q( D' b' M) B3 @5 h1 q+ C<P>I’m still filled with fear </P>
. u# D) Q6 ?" D; F3 L7 F<P>我仍满心恐惧 </P>, p4 Z5 T+ [4 K, @$ x
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 w3 K8 N' F& l  a' T" M
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, Y) ?5 B. E  V  T7 L
<P>I regret not dying</P>
* U9 D1 D" k3 v! N( I/ y3 R! d<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 j( D6 p  g) n& K
<P>I only have one tongue </P>
, u  h+ m/ ~8 Z" U+ |) R% y# A* q4 I# @<P>我只有一个舌头</P>
' s7 Q+ y) g4 E6 [, {<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
$ Z# [* n" H8 J6 G1 l<P>它不是近于100,000 </P>
9 s# }, e. s7 D5 R4 A" R<P>With such a tongue as yours, </P>
! @9 z% E& X7 a<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ Y* C* `6 j3 h, f& }' ^# [3 W<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. K& r  G: x$ H* ^
<P>你的话语跟不上它</P>
$ ?; _  Q1 P( o7 J0 ]<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 j4 P. |8 l9 ?6 C% J# z<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 \  o3 G. w" L% w' o. x% W
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
8 `. ?& u, ~! S) b5 j4 R7 P<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # H: o" i7 f, n* F1 O! u
: r; C8 w8 ~1 L# Q7 c1 w1 Y
我请你剖开它 ; d) T& o' O5 ]' a& R

- A/ y; ^- ~" E/ }- T 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: t0 T# g5 `" P4 M5 G% ~
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-7 03:37 , Processed in 0.048826 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表