杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47481|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
2 f5 _. T2 R+ k9 e4 Q# K
3 _7 c* Y; j0 ^9 F: Y! A& y# P7 S: U% U<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ u& S( n7 [! n/ O3 Q/ k+ C6 G& A& q' \9 w% H0 u  Z' ^; T
6 k$ B; E. j) ~$ m/ E( u) O
歌词我附在后面。
/ s, F3 E' N) rThe moonlight is shining brightly,
5 j- ]: p  Q! WMaking the sky glitter like gold,0 y  h7 ?( T- O: D
When I gaze at it, my heart fills with happiness# V; T1 l5 K$ h! T8 O& |. I
The moon is shining brightly in my eyes2 }# _$ @# x' j  i7 z
The sky is happy down to its soul
- ~6 f* e2 [4 E1 DWith the moon kissing it every night
5 c5 c* K6 o7 sSeeing the sky content with its love$ T  z4 K1 l$ s0 v
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" d+ Y. _; o, f  R( D  X/ c
You needn’t fear anything" [& p! J4 b6 l" }5 q
My love is filled with happiness, loving you steadily9 ?7 _9 }: \0 n" T' I, [, a7 [
Every other word you utter is love
; A- a: o- V$ S' h7 }& |  v" OI really want to know just how much you love me6 m# k2 M4 V" F% I; O7 P( W! l
I love you I love you with all my heart7 ?+ n8 d: Y* A) ~) z( \  m
Nothing can compare to my love( j7 e! j- G1 v! d, \
Can it even fill up half the sky, P’?
% A! I* G, T" S2 c' ~- O+ X; uThe whole sky couldn’t even reach half my love, x. }( w: q- H  W7 k/ _
I want so much to see inside your heart3 l; a6 W* j/ I( R6 T4 L1 u3 Z, W
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" Q* E3 ^6 W* n3 c5 I6 qI’m still filled with fear
& G& o9 i: i" m5 @* ?' JYour glib answers are like 100 silver tongues
4 Y1 C! c. l8 w" cI regret not dying! R$ X: D- Z/ b# a: R
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! `/ E4 W9 g' l% YWith such a tongue as yours,. B7 V% H* Q6 U" h$ R
Your speech can’t even keep up with it( d- t, M- R% N4 {8 O
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 k/ m: v! Z+ j2 z7 c2 L* w. CRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 # M8 C& \9 i9 D9 k
! R* ~( T+ V6 O, q+ u& r3 X
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
% q. D8 _% Q# L" r3 z<P>月光闪亮 </P>7 K0 G- W7 D5 T; A& S% p
<P>Making the sky glitter like gold, </P>( v! u* \% U: p2 w! V2 A
<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 }- ]* _- t9 B$ t
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  Y" \! U0 |1 Y( x* C# \( ?3 b<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
9 B' O" g- L$ G<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>' T9 q) W- b, X* f7 `* h  H
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>5 t: ~: m/ `" t" i: M9 j
<P>The sky is happy down to its soul </P># m" D' T7 }" F4 c" J7 w8 X! R' B4 F
<P>天空也陶醉了 </P>
3 U3 [4 s( t( A9 H' N% G/ ^<P>With the moon kissing it every night </P>
& }6 h1 |" I% E4 X<P>月亮每晚亲吻它 </P>
0 j7 O/ Q' v. y- @0 }+ d9 l<P>Seeing the sky content with its love </P>! P5 R3 D% e3 @& ]
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) K/ m6 }; h8 o, Z6 Z4 ^* S<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% U( P1 o9 f; q- ]8 D4 P
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: p' g, T6 F. Y<P>You needn’t fear anything </P>
5 s! y" b, n/ C- H$ H! F* h<P>你无需担心</P>0 r9 O, N; Y, ^! K8 s
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>- C; `+ o7 l$ [
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
8 P5 R% m8 b6 a<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! Z& O* S0 E% g; ^<P>你说的每个字都是爱 </P>% D0 q7 o0 ?2 U' {4 _9 B
<P>I really want to know just how much you love me</P>
) o/ O. u# o0 ^7 x  Z/ C& `<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. b9 _& V1 `* H* `1 p) o<P>I love you I love you with all my heart </P>
& o- Y2 m4 V8 c9 D<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 [6 k/ l/ ~  C$ W' g<P>Nothing can compare to my love</P>
1 J) x$ o5 y2 q# K' S<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
( C& U8 M+ J( K$ W/ W1 q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" S! I8 F# a, ^
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 x2 G$ u1 e5 u$ W5 Y) J
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- a$ i) }2 v8 I<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 q2 V7 O9 t8 h/ A3 ~
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  r  f+ z$ {# t7 _# H5 a/ r
<P>我好想看穿你心</P>
' H" M5 ], i$ C1 T0 `<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& U- \6 X2 e! O7 {! y+ ?+ {
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" j/ O) X3 g# a! B9 ~
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 C, q6 Q6 x( o9 E' v# m
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
/ d+ k# k! p6 Y<P>I’m still filled with fear </P>. Y7 v5 U# I  V; M* ^  c
<P>我仍满心恐惧 </P>
. b3 f& E5 W8 `  c& U5 ~<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 p9 }5 P  e8 e/ a<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- w: J8 ]; v( d  Q% A
<P>I regret not dying</P>% N( t0 N; ]6 {1 k' U: B
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" {# k& G: {# i2 A9 |' H' h
<P>I only have one tongue </P>
- n$ x+ ]) u7 u( i% I  M  X<P>我只有一个舌头</P>
' J" P5 }$ o( q# j  ]3 U<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
0 e0 G0 |4 }; ^3 I/ T<P>它不是近于100,000 </P>+ c$ y) }! t0 \* i+ R3 G+ Q
<P>With such a tongue as yours, </P>
# a% p& C( ^. c2 h( B<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, R) u8 D9 _5 @. k# c8 H- ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 S8 v5 T% A7 N0 W" w" q
<P>你的话语跟不上它</P>' O% U1 W0 }  [% r  s; g
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 A2 Z9 f" D' C" {$ m<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>* Q+ E( l6 G0 q" }
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ j9 y7 G4 K4 e" I3 v2 y<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % z! O% p6 ]8 Z: J

, |# Q' N, s7 f8 A我请你剖开它
2 q: i! Y# A) b. z) q
1 }' j* z5 j6 { 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>& _& a# ~. [2 W% [
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-2 01:53 , Processed in 0.069139 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表