杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43267|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) n8 Q9 l1 v% \& Y, p
$ V# b( p* g2 h  v<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  V9 d. ]( j& @) T/ c

( R+ b% L& R1 [& O( G( L2 `+ S! }' W. w" N! q7 |: |3 X4 i% I
歌词我附在后面。
& P& e/ H8 C4 ~* w1 [The moonlight is shining brightly,' j0 n8 z( s' S7 Y! `
Making the sky glitter like gold,
, t7 a2 O) M5 q" m; E0 bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& `9 J3 @" X& F- E; T" rThe moon is shining brightly in my eyes5 c; g; H" e, D" ^( s
The sky is happy down to its soul0 }2 V7 J) t5 a: }8 w, K
With the moon kissing it every night
: K* V6 i4 Y# Y7 F6 X( \3 x' OSeeing the sky content with its love$ F, ]0 J* w# l9 Y/ F3 ~
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour1 M" m  }' r: f% m; B
You needn’t fear anything/ d# E8 Y# w2 M
My love is filled with happiness, loving you steadily
! _. V. E6 j/ k; e( d, L$ z/ IEvery other word you utter is love
6 z6 l3 r6 M2 a+ TI really want to know just how much you love me
' P, V  I9 }2 t5 e3 @I love you I love you with all my heart4 ~7 [9 \; A) k
Nothing can compare to my love$ M0 P0 ]  g6 ~$ l7 G
Can it even fill up half the sky, P’?
6 m6 k9 K5 T8 E! }The whole sky couldn’t even reach half my love
/ `2 `8 }4 K' y0 \' K2 qI want so much to see inside your heart
1 ]3 N  r; E8 v* }$ i  U. kI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die) l6 A, G$ Z/ R, X
I’m still filled with fear0 Y8 x1 ^, j, ~7 {* x8 B
Your glib answers are like 100 silver tongues( h5 H3 v' `% \1 Q2 w8 M+ @# O9 H1 [
I regret not dying
& E* ^$ ?) Z7 Z( }! h( LI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! i+ s, Z/ E, iWith such a tongue as yours,$ S6 O9 E6 T% l8 @% ?2 G1 m3 g
Your speech can’t even keep up with it
+ z; R7 [, H( H) Z7 x6 @8 @8 z% PIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things4 W- a+ v+ K0 K. C6 v; d7 c
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 / h7 i" j; e; f2 y2 [
- _5 @/ z2 \, N5 ]5 r/ Q
<P>The moonlight is shining brightly, </P># N; C1 W6 q# W4 h) ~/ u1 z5 x( H
<P>月光闪亮 </P>" u/ Y; z' G. g: ^# |
<P>Making the sky glitter like gold, </P># a, F5 b7 D! x  _1 O" K% Q& i1 @
<P>使天空如金子般闪耀 </P>. e; D0 R3 c* M2 x
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& ]3 h1 y! w; N/ Y<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' r6 C5 u  X# G/ O, T( I; }/ l
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 V1 [, S1 y& S
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>: N: z- o) K% b2 [
<P>The sky is happy down to its soul </P>1 J# ^! b! W8 Q5 h4 r
<P>天空也陶醉了 </P>3 ^* D; j" p4 H) Q- [
<P>With the moon kissing it every night </P>
" O5 }1 m- _: }6 \8 f! `2 B# _4 K<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; Y" f0 H' F! E) x<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 s" L& G$ \& E) p% t8 ?<P>看着天空满足于它的爱情</P>, v" b" z4 R! G
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" A: o' F7 v- E& P
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
0 X% s( E6 c& e<P>You needn’t fear anything </P>* S: b1 Y, \. w" s" h* [6 M) l
<P>你无需担心</P>
/ n7 q9 s) Q. x<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! S# o$ ~4 L& S9 b4 X<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>+ q: I  P3 S) K% K1 n6 l4 M9 c
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
% H  g4 q3 g0 k  d" Q<P>你说的每个字都是爱 </P># g/ r3 H+ C: K9 ~+ H
<P>I really want to know just how much you love me</P>' ?) f5 z8 S$ F; S
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- ]( {- ~3 W1 |0 o* k) F<P>I love you I love you with all my heart </P>5 U8 `- {, ?8 @% y$ c0 x# j
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
4 G% n! g2 N) p& \* R& K<P>Nothing can compare to my love</P>7 x# j  ?# ^- {5 D+ x
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' b  {8 R" w- z8 \4 ^0 i
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! [: B& D. v7 J! x+ y- q4 }% \<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
( ~+ H% V, o7 G  i# Y  s<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; O/ m/ [% r2 z" w
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) m+ I" B" K. i# ]<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>- X; r& \, D% c7 {" L3 \
<P>我好想看穿你心</P>
% T+ q+ L# S. |( ~1 `<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* M) R0 _! w; F- w, b) m
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) z0 \! ^: N& g( B5 e<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 A) n/ E. [8 @* g" Y1 P<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
0 F6 t& C6 L) I( k  Y" _) H<P>I’m still filled with fear </P>
9 t  s% F- K' W3 m' `% \<P>我仍满心恐惧 </P>
, a4 W1 n' T0 P! j4 a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" _$ E+ S  w5 u6 O6 Z. V<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! o: c( A6 P( S3 o
<P>I regret not dying</P>! L: Z! l( q6 U; s3 B
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>1 q/ Q9 n: A% O; l
<P>I only have one tongue </P>
( n6 W( a) E: A& Y9 k* C& P" Z<P>我只有一个舌头</P>* a  V/ ~( [2 P
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>$ v# U) o, D0 I. w* ?1 ^
<P>它不是近于100,000 </P>* l2 P8 v8 n# x
<P>With such a tongue as yours, </P>
7 u( Y6 i6 P+ {3 y" u. p/ U1 c<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 y. I% [% ~& o2 T
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 V4 i- s* }! v1 `% D  X5 F
<P>你的话语跟不上它</P>6 {% j# b+ _: O! w' u/ W# X' M
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' e- z$ u. s* e. l3 D
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>+ E! R0 v' `6 P$ M6 U; J
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( F$ L; d( p" B! |% j4 `, Q# g" E<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ) R% Z0 F3 k+ [$ }

& g6 D! [( L: f: c# ^我请你剖开它 5 l5 M3 Z4 J% h  ?4 U( V" D

# x) A4 t: N! k 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 n5 \0 j( V/ u& q( h3 H<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-6 14:38 , Processed in 0.051834 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表