杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39493|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 ]+ O3 k! H- @9 {: N
: d! O% A+ T/ z4 s4 k: P<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 @) b! {# {+ s3 S- k. D! v( W
( F% j# g+ d9 j! ~5 n. v* U% o- ~6 W$ _# j7 \
歌词我附在后面。
+ T- a" A0 |6 G) PThe moonlight is shining brightly,3 @: H( t# p1 n* O3 m" M9 a7 ]
Making the sky glitter like gold,
  b1 v) p9 F& ?0 M/ uWhen I gaze at it, my heart fills with happiness% S, h9 W9 ]- }
The moon is shining brightly in my eyes$ W3 C: D! l8 h, S
The sky is happy down to its soul
4 A1 ^  ~3 v7 K1 V8 RWith the moon kissing it every night
8 U& p# ?& P1 @; U" fSeeing the sky content with its love
* i% K) m0 ?+ BIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 ~0 Y: R8 e. T( z( ?2 z
You needn’t fear anything
" X1 w  n! w0 E+ dMy love is filled with happiness, loving you steadily  U3 \. W* J* Q. E- K% H7 X
Every other word you utter is love
) U+ W1 c+ T9 a* K, n2 D5 wI really want to know just how much you love me
8 y: Q0 S9 H% ]4 GI love you I love you with all my heart  o4 D( F9 T2 L
Nothing can compare to my love( g1 D5 ~) b- Y0 `: J) `% D. `- ?
Can it even fill up half the sky, P’?
/ {/ p: Z  E* X% p! |8 _2 ^5 Y2 zThe whole sky couldn’t even reach half my love* t6 c$ S# r- Z) q
I want so much to see inside your heart! o5 N& e4 l; E# G
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
1 w( b( O5 Y: y$ r6 YI’m still filled with fear' r$ U$ T# ?' g
Your glib answers are like 100 silver tongues
3 }/ C7 n/ M: e0 qI regret not dying
# C- J) C* ~; j0 G' C1 uI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ y+ k  v; \) I$ X+ w) _9 k4 z- O
With such a tongue as yours,
, Q& @. [" o# X8 X6 TYour speech can’t even keep up with it
8 u9 n( |% e" f0 B( v$ `( s8 kIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 d* d$ r5 c: R/ j# O- xRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   @0 |1 G5 O& H' N, I  o
! Z9 w8 C  C) O- q/ M
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& F9 v9 \  e6 }+ K# m! G<P>月光闪亮 </P>
9 X% x; j! ~7 e2 W<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 U6 q  p3 F( g9 t4 A5 C: O<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, e3 v! H0 i6 R<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
' K) H" ?3 i9 q+ e: q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 O9 m* X* W1 L: Q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* B- Q# E* |- `" ?
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( R) h5 K7 |$ z5 H<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 T! j8 m: Z5 \# ]) G& F1 P<P>天空也陶醉了 </P>, d- a' v* V% M* P6 j3 Q8 b
<P>With the moon kissing it every night </P>
' G1 ^6 h2 r, C<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  U( h- c4 o" D/ c<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 x8 w/ A- H& u1 `/ O  \<P>看着天空满足于它的爱情</P>" g% s$ K/ U0 a0 E* q0 p) {3 X7 H
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 |, S, }% l% V' ?- `/ Z" Y& |, p: _<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 B9 Z! M) B& W& Z<P>You needn’t fear anything </P>* b) H; [$ o# S
<P>你无需担心</P>  j; p3 l9 n- R) `1 S
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 b/ I" d) G' ]5 Z
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># A; u5 X2 Q9 e, B. U
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 I6 y  E# T* J
<P>你说的每个字都是爱 </P>& F! b- Y" o/ n5 X- x% w
<P>I really want to know just how much you love me</P>
2 [- p' X' o5 ?! p<P>我想知道你爱我有多深 </P>: l- \8 `! W3 T1 E. Q
<P>I love you I love you with all my heart </P>% r( `* c9 r: M  L3 Z) V4 S
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ \) k  F2 b& J* l
<P>Nothing can compare to my love</P>- b, o4 D. V" Y- @2 L( S
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! V/ H% K0 |3 Y0 ^/ B<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, o& @/ U$ g3 h) d0 V" d8 i$ T<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: U3 R* `4 M: p
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>' s  y" W# R. _! s, W  W1 U" I
<P>整个天空不及我爱的一半</P>- K5 j; j7 Y2 n8 J6 o
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>4 {0 z9 g* `1 Q5 |3 g2 E) T% t6 e
<P>我好想看穿你心</P>9 j1 t5 I7 p; W5 F7 Y* h4 i% d
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>" J1 ~3 D* K* L
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
! i( C' E2 \0 \5 {" w$ b2 ?<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 ~- m# c8 q  a% e3 C
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, w( ~  _5 Z! v$ c- x% d( \<P>I’m still filled with fear </P>( l& ^# R$ U: j1 s6 q! C- }8 @
<P>我仍满心恐惧 </P>
% v* F. j2 n' G/ `<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 ]7 L% m! d" B8 b3 F+ i* L
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  U% I! c, c" d! `$ N6 M  U
<P>I regret not dying</P>
4 t7 @! _! p9 A* i4 j<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: G9 w6 ?. S: d: Z' p<P>I only have one tongue </P>
' `0 c8 A3 o% V: v* h<P>我只有一个舌头</P>+ w# G; l! l3 V) s+ n
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' ^$ o. }3 h* P9 F) U# v# ^<P>它不是近于100,000 </P>9 s. f; \' Z+ \& e# D' L5 x+ f& C! k
<P>With such a tongue as yours, </P>3 d2 h1 c  h- U6 b6 J9 Q9 T: x
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ y2 v8 q) O: N0 U8 W& `' W<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) W  D$ i: u$ X& i
<P>你的话语跟不上它</P>  y8 z5 N6 c/ L* v9 \
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 L/ R0 {- D/ s  H! e2 r; r
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 M8 f( u# l; [<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ Q* U% y% o+ u: {
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; n( g" {' i/ H7 ^

- E4 `" {9 K1 W4 u2 U我请你剖开它 0 X2 n, M4 [# ^0 g4 u7 C

1 @% V0 _+ c+ t3 h 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 _5 C+ N  H4 W4 r/ y9 c<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-14 09:38 , Processed in 0.051479 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表