杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46983|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。  Z$ t! K+ R$ j  H3 m$ D

! Z9 w/ l, a; ]<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. d- u" Z) V, N2 Q, h! g6 Z8 l! j) x+ g, P+ X- |( S

; N; O1 l' f: n) j6 g( h8 m5 d0 G歌词我附在后面。
1 |" L' l5 f( K3 v! M  V" X- ZThe moonlight is shining brightly,$ n  K" i0 c. {. w3 k
Making the sky glitter like gold,
+ M! c2 ]. i3 WWhen I gaze at it, my heart fills with happiness1 f9 a/ e( Z: ~" E
The moon is shining brightly in my eyes# x1 z& B$ j& x9 A& N$ {. I
The sky is happy down to its soul
- Z/ L% c. g) M. O: qWith the moon kissing it every night+ e1 T# r5 ~& }' v: |# d/ y( c6 A
Seeing the sky content with its love; O! G& y5 j# t; S- L* p
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" a+ d# f, x6 h$ y& K
You needn’t fear anything
' [  J0 N" v: J5 e3 R4 oMy love is filled with happiness, loving you steadily/ `% Y: m- j- h+ m5 r) `
Every other word you utter is love
+ v) m; l5 t8 KI really want to know just how much you love me0 j: ], V2 p! ~% v. O8 Q0 Q
I love you I love you with all my heart
* ]5 q& P: l" ]. Z$ q# f0 uNothing can compare to my love' r0 d4 U: I/ C0 \7 O$ E, N" f) q6 ?
Can it even fill up half the sky, P’?* R& W2 i! x3 G: A1 ]; e8 s8 ~
The whole sky couldn’t even reach half my love
6 a' O5 s7 c$ }# g4 \! C5 B2 pI want so much to see inside your heart
, Y" }. ?4 ~7 }) a% P$ Z$ J: ~I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
  I1 t. ]+ z' H6 s- `I’m still filled with fear
( Q% s) N4 y# H6 e# R  |" @Your glib answers are like 100 silver tongues- i% s1 M# \7 {5 Q* h% C# _4 e
I regret not dying0 E4 G, R" B# z# @! {
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000. ^/ ^# l% s) j4 i. X( h3 j
With such a tongue as yours,1 `# r! ]9 j3 l" b! J6 v
Your speech can’t even keep up with it
( n. T1 w( L' ^If I have a hundred, I will tell you 100,000 things& b2 R! |7 G0 C) B( |
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - q1 C6 J( D6 N) ^$ a. l
3 U: G( a! b6 m1 C3 k: B) ]' e; Y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>  q; z# H3 u0 r  p# k6 F, u0 [% i
<P>月光闪亮 </P>
: _/ H: G( }" n. u9 p* e- [<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# N1 I3 A( M8 L" \' s<P>使天空如金子般闪耀 </P>; E% {/ m4 O# D: T. z7 p8 \
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 c! I- D* b  i8 V) S* b" x: f<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" Q, q5 T" O8 X3 R5 B9 @- J
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 {5 [# W3 d$ d2 t9 e2 O
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ g) E( S7 `" I+ m+ |" r+ P<P>The sky is happy down to its soul </P>
, q! z( H2 j% I8 Y# v<P>天空也陶醉了 </P>
" Z# C* J# D, y! q/ B! s1 ~' \<P>With the moon kissing it every night </P>8 X- h2 V& Q% M) {6 I/ |: o( ^$ E
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 M" Q; w7 T5 O' i* J  w<P>Seeing the sky content with its love </P>
* P, a8 X* \! g. d' I: N4 ~0 v<P>看着天空满足于它的爱情</P>! Q# A2 M2 q, n
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' k- |& s" w' |! ?5 \& ~<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>; H" n4 K9 h+ W
<P>You needn’t fear anything </P>
  a3 N1 ^# o% R<P>你无需担心</P>+ J% A1 H4 r5 H: S% L" ]
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ ], p! a8 q( Q& ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
/ Z% `+ q/ J6 T<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 ?/ D- ^- S, p$ K
<P>你说的每个字都是爱 </P>, {2 n7 y* Q! L) q' ^3 {; C
<P>I really want to know just how much you love me</P>
: R( r8 x) |' j$ o, B<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; E% ?" g- V! X* _. J' S; H5 A- q<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 E. L1 r$ d" Z: s9 X' n<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ C0 O% H# ^3 b" [
<P>Nothing can compare to my love</P>4 g) s& {& ^' g$ }* V
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( \  h1 z0 A1 b" z/ `" [
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 \+ h) W' k% V. w( p
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& ~) b5 S) n/ k4 c& X; Z! A8 \<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 X1 O# G; w' P- K<P>整个天空不及我爱的一半</P>% I4 }  G! C+ N8 ]
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( O4 S2 I" e+ W<P>我好想看穿你心</P>
' S2 V5 e( }# M, }" O( S<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' X. a4 |* j1 a
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, y! c4 G0 f+ r<P>To prove my love, I’m willing to die</P>% C( I9 ]+ O8 n% |  Q
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. \# [0 @# G  w2 p+ d9 o
<P>I’m still filled with fear </P>3 S9 O5 F4 D, Y: c
<P>我仍满心恐惧 </P>( l6 J* }& c( Q4 X0 z* T
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 K5 I, ~  T. n5 h
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- K& b7 ^. O7 \
<P>I regret not dying</P>3 O, R& C, C$ A
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 N; D9 c2 b& @+ e/ p* U
<P>I only have one tongue </P>
1 i" b6 @  b7 }<P>我只有一个舌头</P>/ n* N! V0 A* M5 L' n; K% \
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
  _+ [& C" w8 U8 X+ B<P>它不是近于100,000 </P>
  Q: t3 ^/ ]2 l% D) `- l' Z<P>With such a tongue as yours, </P>
' R/ X' L; O( g% a( g<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>1 Q% P1 E5 C5 W7 f
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
; J$ v% h( s0 @+ L<P>你的话语跟不上它</P>
, ?( ?7 s2 i0 m+ a& F9 m<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 q! C. |! D' V& |
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
- |; I+ J+ c& w<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 Q+ c& k- m. o$ A  C
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! E/ x: m+ ]2 f7 K% K2 I6 v2 o6 v/ M5 h* A
我请你剖开它 6 J7 r% _  Q5 g8 R# W, S3 M# i
4 M. M+ ]8 @' _/ ?, H
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ C9 k" D  C* p- [# J) |
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-23 03:21 , Processed in 0.059920 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表