杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45910|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( U3 g4 r" _- `3 l* J: p
1 S7 h0 S3 f. p, k  Z6 s<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& s( w: O$ D# J7 x$ \' p2 b" e
( b7 ~* X8 u3 K4 x! {% V+ t$ E1 T- R" C9 r; g' r
歌词我附在后面。  b. F' _# h* v5 e8 |
The moonlight is shining brightly,% i. L! J9 A; @% d9 A
Making the sky glitter like gold,. A% N: d- s8 M9 n( n
When I gaze at it, my heart fills with happiness
1 q$ j( q4 x- R; c4 d0 ~The moon is shining brightly in my eyes7 {# |  b) a5 U) W: m
The sky is happy down to its soul
9 d1 V$ D# j( v) z+ t3 A# bWith the moon kissing it every night
+ X5 ?) a: u, l1 Z5 q$ U5 HSeeing the sky content with its love
# @( y4 x+ I, m. V# B9 oIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" }; n/ i+ u: \- n; U* h1 x9 _You needn’t fear anything# q8 D+ G  d: d# x: |7 g# p
My love is filled with happiness, loving you steadily$ d1 y- F, `, c( p1 k5 w
Every other word you utter is love
1 x2 g. R8 r+ D. [I really want to know just how much you love me
8 B9 l, k9 A+ |" {8 z, R3 JI love you I love you with all my heart
, ]5 Y0 U& v% ]1 H& u, B5 _0 bNothing can compare to my love
1 q' C7 C8 r/ l9 w6 Z. J, _3 TCan it even fill up half the sky, P’?
* j  [" [0 Q% P) y3 _' ^5 jThe whole sky couldn’t even reach half my love
/ m  N- l( p- A. dI want so much to see inside your heart) K' J5 ]9 w( E7 y  v. i
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
4 F+ L7 c; h/ H, YI’m still filled with fear
0 x; S  T" K% L5 A" AYour glib answers are like 100 silver tongues
5 Y- s$ b0 h/ h  O% z7 YI regret not dying
9 b, s5 Q0 q' WI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000# ~6 G7 N2 v! c% x
With such a tongue as yours,7 V; W5 k6 m) O" `+ a% W
Your speech can’t even keep up with it; }' }, V3 h! X$ H9 ]2 n3 }5 n5 @
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) I! x/ X( H/ m% O0 Q2 O) ^Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 / h1 k( x& D$ f' x( L) |
; _$ q- ]  [6 a0 a, [
<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ C: Z+ v) q8 U2 p' ?- C
<P>月光闪亮 </P>
% G) s1 Z8 N$ b<P>Making the sky glitter like gold, </P>' ^+ G2 ]7 T& V
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
2 A- m! ^' n  H0 U! P; `2 ?<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>7 d! J0 f3 m4 E* \5 c
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ U: u/ j+ y" P  u. k" H<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 i/ L5 f: Z0 {+ W$ M% m$ D<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% _6 b: ^8 L) [9 r% }7 q3 y<P>The sky is happy down to its soul </P>! r; y$ w' E$ Q# _. \2 ?& c9 i# D
<P>天空也陶醉了 </P>
) X1 x$ B6 r7 t# s<P>With the moon kissing it every night </P>7 m$ c  v5 B% v4 |# Q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ V  q# Q1 O' O, j( w& m! y
<P>Seeing the sky content with its love </P>/ c& [9 s3 o* e+ F
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! T/ w' D" n) L& V. H- z8 c* K<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' M* M  _0 P3 @' L" i<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 l$ z7 Y* V1 O& B+ ]3 E<P>You needn’t fear anything </P>% j% j) V  @; e. x
<P>你无需担心</P>' q# w/ ?9 f2 O+ J  [1 ^6 M
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 u9 i  D7 |- J4 X
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: f2 U6 \/ F4 c% B<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( a) {, x; R0 p<P>你说的每个字都是爱 </P>3 N" Y( P+ Y! W$ n! j
<P>I really want to know just how much you love me</P>. w1 Y+ e( z0 d+ l: A
<P>我想知道你爱我有多深 </P>: j) [! e- m4 V4 N
<P>I love you I love you with all my heart </P>% p. m, Y# X1 f
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 _5 V4 n* D3 C. |. X
<P>Nothing can compare to my love</P>9 [+ h8 P/ D. O+ F
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
" E3 Z! T" _: M  a; L& U" X<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' ]: d6 y3 U0 d0 M% v2 e<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) j2 D( ~6 t. J# n* X
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( D3 _( I/ {: o5 R& R<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 _3 E6 L$ r8 }9 p& b* I1 J$ R2 f<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 t- |6 H8 k- f$ N<P>我好想看穿你心</P>
6 x% R; S& [' t; \, L<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 p- ^" ^& c6 h<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>: S4 S' t! c$ h- F9 w' a
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 i% a, v, I3 x0 ?$ z' Q9 T<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
1 {0 B5 t) h2 V+ ~  |<P>I’m still filled with fear </P>2 ^, ?$ b8 q" X3 w3 e
<P>我仍满心恐惧 </P>. M# c! d& b/ A, i7 k( ^
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  E# }+ s; a6 b# E5 w9 q! k% C  C
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
. w/ D/ W) z0 u<P>I regret not dying</P>! T. L! r0 z0 O  w+ F" P4 v
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* K+ q& T8 V+ V3 x2 ?+ O<P>I only have one tongue </P>: n3 G4 g& S1 c5 X& D/ D8 ^: w
<P>我只有一个舌头</P>9 E4 @& p, b' u' c( X
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>% j) A  |* A$ o% h
<P>它不是近于100,000 </P>
- {' i( j; F& I3 P# l<P>With such a tongue as yours, </P>) o, A1 G( w" t; Y- a
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, m4 R- [5 P4 [! D<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! o) G! j6 s2 L' w. q
<P>你的话语跟不上它</P>! P; ]) ^1 I4 W! ]2 l
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ R  y( J$ E0 \
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>+ v6 ]! p$ A% G7 ?  ]
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>9 e# o& x1 U* _: L$ K+ X
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
, N9 [2 ^# l2 Z3 y* p8 s  U
$ K: n) ]) l8 u4 R; n  g5 B" a我请你剖开它 1 @' o. q7 ?% y

4 t3 [) f" r3 u" G3 L1 R1 y& c 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>- O! A5 o' \5 Q2 T9 }
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-2 10:39 , Processed in 0.082536 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表