杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40700|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! S+ b# u4 U" {" `) x# T# z: t6 {4 C; w2 ^. U9 X$ _- o" \
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 p; p4 t% Q. s
0 b! ^* R. W0 e
8 Y/ d3 E+ u/ w5 S5 h3 Q  C5 z歌词我附在后面。
8 f7 x& Z* J* a& ^The moonlight is shining brightly,
* G8 a3 k' s8 f3 J, g/ eMaking the sky glitter like gold,' x/ d% z3 m8 s+ O) ~3 H9 F/ e
When I gaze at it, my heart fills with happiness# I  e; }  g6 w! y, J
The moon is shining brightly in my eyes
; v+ B' J7 L: \0 eThe sky is happy down to its soul
$ [2 o- ~* U' ?6 R( M. H( O: iWith the moon kissing it every night- A/ K8 j  [# _% M0 \' t
Seeing the sky content with its love1 s8 R# h4 }- t. E& B
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) {$ X6 [/ t* \7 oYou needn’t fear anything& A0 h" M0 J: P, ^* i. U
My love is filled with happiness, loving you steadily0 x8 v) L  c/ X2 ^5 Z! G3 Y
Every other word you utter is love$ F6 ?- z2 f+ T! y
I really want to know just how much you love me8 f. d7 [9 N% i4 f8 G# t4 f; v+ {. J
I love you I love you with all my heart
$ a7 H( m. U9 ?Nothing can compare to my love
- P" n" g$ v: XCan it even fill up half the sky, P’?
' S$ v8 o+ L0 \The whole sky couldn’t even reach half my love
' f+ {$ d1 `: w% M8 J+ z! x( AI want so much to see inside your heart. C% t- p3 c" S0 T* P6 X$ f( H
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 j6 v& Q! M2 [I’m still filled with fear
' g+ L' G, P) ]Your glib answers are like 100 silver tongues7 W+ Y' R' ]' P( J6 h" i
I regret not dying
, C5 }* R/ J5 _9 i* BI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: ?' G/ A+ W. F* n1 {' M1 q* H% Y
With such a tongue as yours,
2 P) Q+ @% p0 \8 cYour speech can’t even keep up with it7 {2 g2 v- q/ B: d
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ ^# ^* t6 i3 I' _6 p4 _Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - B' \7 W9 R3 Q2 G  n

0 T3 @( r& ~  b! v) u5 \8 N<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. a* ?7 u$ A) f+ C" Q1 _8 e5 e! q<P>月光闪亮 </P>
+ u4 z! j4 x( W- Z<P>Making the sky glitter like gold, </P>( }. K5 V. }% ]* |. c
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
; b+ F' L" `# y& C- V0 a) V" K- i5 M<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>2 X- U# Z! W' l( z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: y1 V1 H; _, i$ j, Q$ g5 R
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) ^  E1 `7 j( a, N6 h2 L2 z<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 G* M( }+ [) V( ]& ?<P>The sky is happy down to its soul </P>
; W8 F! _" z$ \* i<P>天空也陶醉了 </P>0 P* ^  T: u9 n/ D( M
<P>With the moon kissing it every night </P>- ?) D. \2 d3 M4 X7 i) u
<P>月亮每晚亲吻它 </P>. E( f. n& D7 d, J! d: L
<P>Seeing the sky content with its love </P>* n( G$ l, ^6 A- D- F  U3 r
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! T" V3 Q3 G4 `6 N0 ?2 `5 l% D$ F
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ e2 [1 b# N( j7 y; w+ ^) t8 w
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
1 t) e3 g3 y8 n5 @2 x<P>You needn’t fear anything </P>/ j2 \5 d: I, f2 H
<P>你无需担心</P>
+ F$ G( {; i3 `- j; L6 \& S3 w7 b<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# ^7 N1 a. _/ I<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: B+ Z& y9 S% S; k1 ?2 v/ f
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>& I- t1 M& N3 I3 L
<P>你说的每个字都是爱 </P>
  Y% K( T1 v* Z+ {: v0 f<P>I really want to know just how much you love me</P>
+ h1 o" ]# T5 z3 {<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 W5 @: n9 c8 A/ q<P>I love you I love you with all my heart </P>9 m$ e9 I# P1 }4 w/ i! @3 X
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( Z  `+ q# k# L) y* d9 c<P>Nothing can compare to my love</P>0 x6 G; C. p/ c7 _4 v5 c
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ Z$ c# _! T% D
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ w4 K$ ?8 q, u& s* |" d" `<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
4 ^+ Q- |2 ^5 U0 b<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
! d3 U; J1 h/ z<P>整个天空不及我爱的一半</P>: J% z- ?" P: ~% F, t
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% l  ^  F6 {4 n, s% O& d' |# ~<P>我好想看穿你心</P>
& k- P! r* K4 G" F<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& |  _3 g8 ~" G' B<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, t; r8 O, Q! ?) z/ f9 H- U1 c7 t' j<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 @! n9 ?0 x1 J<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& @8 r; O; D  c
<P>I’m still filled with fear </P>3 N) @& N% e6 r
<P>我仍满心恐惧 </P>+ t3 `. F- M! T4 b5 d2 B% K3 k6 W
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- D- ]& N# E) [3 A4 O( k<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, ~9 J5 v$ ]% ?: H/ Q. B3 N6 a
<P>I regret not dying</P>
) h# W! ?: y1 Y0 o& ?2 S! ?2 N<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ P* o% O2 p8 l5 J) V<P>I only have one tongue </P>! g4 H% r$ z7 c; H! n7 L
<P>我只有一个舌头</P>3 @' [2 @; |% X9 {, e' ~4 F) }4 V
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 [+ x8 ^' O3 ?$ {' V
<P>它不是近于100,000 </P>8 F4 f( F; v! Q6 V  N, C
<P>With such a tongue as yours, </P>6 R" j" @9 ~" A& t7 u- D' f
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>- \( k3 p- D' B/ ^  n
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ I$ w+ b4 u- a6 Q, U<P>你的话语跟不上它</P>$ d/ ~8 |4 ]- O
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 M9 e$ p8 b$ V4 s4 c8 K! e
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 o% y& a4 {+ M<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 `- E4 O0 ~( S) K! P
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . E, t4 [: H3 e- q; x

  [/ c' Y! ?( I) f4 C0 a! y; e' I- q我请你剖开它 * y" E3 D' D) N3 W5 w
7 `3 T& z2 `0 k, f! s2 m% G
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  N$ {, {6 S- \2 U' J8 G<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-18 03:26 , Processed in 0.050031 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表