杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38469|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 r  f, n, R& {8 }+ P& B& P& [5 Q
& X$ ^" h- d0 K' b0 `% x
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
# A& t9 \9 J0 K% V3 m8 P$ n: S- O' v& u. |+ Q5 X, N- F

" L8 u! w  v- u# K4 R歌词我附在后面。
% R5 D, f2 W% I! AThe moonlight is shining brightly,
4 u0 h: q7 Q& r$ n4 XMaking the sky glitter like gold,
+ v$ K( m* I3 |( E: q" X* b$ f& Y: FWhen I gaze at it, my heart fills with happiness) m: \( J6 P& q3 e9 q1 l, i& {
The moon is shining brightly in my eyes
; a% z' J  i* H1 X6 pThe sky is happy down to its soul! R6 ^* I1 X3 Q" d1 {8 e/ y" B
With the moon kissing it every night
% b+ P  D! X% y) WSeeing the sky content with its love
- S; o& f6 W% aIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour0 ?6 b2 c$ k1 J- M' o
You needn’t fear anything+ K5 H/ |, ]8 ?$ C0 ~
My love is filled with happiness, loving you steadily
! e5 U6 j) k' ^8 WEvery other word you utter is love' ?* j. l. m. P  @) H; J" G
I really want to know just how much you love me8 K( L0 e: \3 A9 R7 T  W
I love you I love you with all my heart
* \) ?% o% u' J' w3 J" I; `! rNothing can compare to my love
1 ^7 x1 e/ ~" W  [3 {( ACan it even fill up half the sky, P’?/ G8 s6 `* m: i8 v% r* z, x9 P
The whole sky couldn’t even reach half my love* ?- F0 v& E9 @5 O0 L
I want so much to see inside your heart$ K8 R! X7 c. k
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; i. o2 b- y( M/ E5 d; S5 Q% yI’m still filled with fear/ ?0 G$ k% N4 _) y+ E
Your glib answers are like 100 silver tongues4 d* u7 r* K& }! R
I regret not dying/ t' O/ O) q4 v  Z
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& m5 y  z0 H; K2 i
With such a tongue as yours,+ u1 I1 e/ ^: I! ?* B2 G1 P
Your speech can’t even keep up with it
6 N3 D5 w/ \" D: k7 ~1 s5 `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- |# a. _8 F% bRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
5 U: H9 O) |2 l
7 T: k5 \5 q. s" `0 a% L<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 P8 }& H& W- i* |0 F# i: J
<P>月光闪亮 </P>( `1 x& ?$ Q. k
<P>Making the sky glitter like gold, </P>& |2 x1 ^5 q! S% `8 r+ n' B
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 Y5 f2 X  c5 ^  V<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 b/ l: M: Y: ^0 {# z& \* D
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- \  U0 ]' L" [6 W<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 Q/ t$ \* l# B* X7 u<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% e7 l5 P/ z& P<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 L$ Y- V/ o9 B3 y<P>天空也陶醉了 </P>9 I5 V# g/ P6 w( v& a* O' Z5 G
<P>With the moon kissing it every night </P>
6 F# Y* A9 V  i1 b$ |5 A& Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>
9 O4 K2 N8 U  V% S<P>Seeing the sky content with its love </P>
- g" `( B/ K4 L$ S<P>看着天空满足于它的爱情</P>% d: _5 M/ Y( ?  S
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 J0 j$ v5 d' v; A3 V, a<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 y( L: M: k: T& Z' @$ U* S<P>You needn’t fear anything </P>. f$ Q( B% B/ F/ `: P
<P>你无需担心</P>& p1 ^1 ^/ ^) V  ?1 @9 d' f
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>& B& Z, i( N- z
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! v; g% o$ `* b<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
  T' d; d% _* l<P>你说的每个字都是爱 </P>8 m* Q$ ^  Y- m: V+ ^
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 o* T, C: y. {& X  U5 e4 u
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 L: [1 }6 q: R0 Q<P>I love you I love you with all my heart </P>! G+ k  t8 u  c  A8 h
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 D# f9 S0 }, w& s+ X2 e
<P>Nothing can compare to my love</P>
6 T8 u# _* q, k$ y5 `<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% G( N; e' s& D$ @, @: P<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 H+ G6 P* f$ ?! _<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 ^- m6 Y% z: w+ x2 l9 t( s
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 H! ?, N; M7 |
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
& E4 A* G, m. o- t<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 u  X% A) p+ H( g3 Q<P>我好想看穿你心</P>
4 r" d7 r; t0 J% {9 U<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  }" w& Z/ @! u# @<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 M, f1 q9 t/ {# s* b
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
* o/ O' W$ T4 V, y  S- m<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 S* p, o; p9 w0 K8 R<P>I’m still filled with fear </P>1 x  X+ D: @2 \7 R5 b6 ^
<P>我仍满心恐惧 </P>
, ~6 w, d8 W& X8 x# e; A<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
4 V: t2 i" w$ x- t; L<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) W0 f" F: u+ X$ ~2 ?<P>I regret not dying</P>' a" c3 B9 n* i# ]
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 C/ r* B+ H3 u# G% R0 A/ h6 H7 G<P>I only have one tongue </P>
$ A4 k, j- U2 d1 u8 r/ n. S<P>我只有一个舌头</P>6 Y2 `4 l5 O& t* \; A
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: G, A) h7 c: P6 C+ m8 ^4 B# J
<P>它不是近于100,000 </P>
5 K8 @, {. H5 g8 O) s* M/ `<P>With such a tongue as yours, </P>1 r: d# p, e7 E2 N/ r
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; {, l2 U: t( s
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 Z- t* q& o0 n* ^<P>你的话语跟不上它</P>' K: D. d) x3 i; g0 {  \0 F
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>9 M" u' S' \; t+ p3 _
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>0 b0 W$ o7 s# p; o
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ x! T' P+ W/ j4 H" ?, }<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
) F' q4 L/ L' Q- c& W% H( K% v& I$ s1 {( l' ]
我请你剖开它
2 Y( C5 [8 n! G8 i- |9 k
' n' ~* d% k7 W: p, P* r" y 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ }! r( Z: `% O5 q$ u' _<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-27 19:31 , Processed in 0.045974 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表