杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40085|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
4 y) j# ]7 X7 `! W* \& Q+ |/ R9 f* U3 N3 }
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>" w0 q% M2 c2 ?, J( Z' S: F  J
7 m5 u" L' C& @% A) ^
3 M" W1 D9 \$ A. ]! U4 \9 {% q
歌词我附在后面。
, G. W0 u% j; a3 E3 X! K8 E, ?The moonlight is shining brightly,
' W( v6 S6 Y- e& I: w/ I. x4 V- ?Making the sky glitter like gold,
, q9 A9 j2 m) I! G  h  B' {' fWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 k' R& `- S" w/ ^The moon is shining brightly in my eyes
" R5 p* n" n7 _6 l5 N8 JThe sky is happy down to its soul. B1 B1 U7 ]# A9 E  y
With the moon kissing it every night
+ p  s2 O* _& ?: S. zSeeing the sky content with its love2 `$ W8 q8 I* z% E# Z: G
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, i9 M2 O6 w. q! O- }You needn’t fear anything
6 k% a; {) _4 i: RMy love is filled with happiness, loving you steadily* t+ y0 O1 y* H' f6 P/ M$ [7 A
Every other word you utter is love, E) j9 g" ?& n* X  W$ ?- w
I really want to know just how much you love me
4 j5 u5 Q, @, I& uI love you I love you with all my heart
6 I; Y/ H/ B2 l9 L( YNothing can compare to my love# o: P7 K( s* m3 I* g: m
Can it even fill up half the sky, P’?
# @3 n- L* f' G$ YThe whole sky couldn’t even reach half my love
. P. Q  U) J& o* U1 a! K0 k3 T8 ZI want so much to see inside your heart
! {# F" r/ C, T3 C2 g( H' q- u7 fI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; {+ j0 z+ [  w7 ~( S5 v" g( T
I’m still filled with fear. E, _' Y; {$ e- r
Your glib answers are like 100 silver tongues
; D# y. ?* p0 h1 _I regret not dying- O7 Z/ C2 j+ R2 m- W
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
" e$ k6 u" W: o; O9 JWith such a tongue as yours,  J0 x: s' N3 _3 H/ a4 t. q
Your speech can’t even keep up with it
% B$ u8 \# Y4 [. T* rIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things- ]( \7 M' N( C
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 ?' c( s( V; V/ i" J! G) A: ]6 C+ X

, T3 V7 [  U( Y. M<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 T( j1 k) C6 \# Z<P>月光闪亮 </P>
' Z( m  e1 {# ]) O<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( g4 {7 F$ w" b! A) \$ @& B/ w+ l<P>使天空如金子般闪耀 </P>! Y* B& f& f  C7 }
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># P2 ?0 B' p. x( O; m* e* ?; H
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* n+ v* z4 t) ?4 J9 j<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 d2 N6 H0 m7 i, d7 k( b- g$ Q* x<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
! n+ S( `# b$ H$ T. z<P>The sky is happy down to its soul </P>- O1 _7 Y( N3 J/ W
<P>天空也陶醉了 </P>$ H7 [0 h1 j6 Y- [4 l
<P>With the moon kissing it every night </P>
) D! I" U+ T6 w<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ T$ d* w) D( q: }9 w  r/ f( g<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ L( }* }- y1 w<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 v$ F3 r2 z% L0 P. ]/ ]  d
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
& t7 h& ?' y$ N  M<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 [6 F0 d4 J4 ~1 n& N
<P>You needn’t fear anything </P>
- j) o$ k& E* t: J/ |<P>你无需担心</P>) U' u' i0 W, a$ U
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>2 w* ^( g+ F6 L( D7 u
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
- X; F) ]( g& z<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ \5 v: H3 [& |+ w2 x
<P>你说的每个字都是爱 </P>
( |# v: k1 y$ u" p, p<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 z; C5 C+ X! k. H  h  Y<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! l3 m% k# w9 l  }- P' k) K) Q. W<P>I love you I love you with all my heart </P>
: E7 h0 w+ U; _$ L. |2 y: @+ [  U& ?<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
7 r6 M1 I& D' ]<P>Nothing can compare to my love</P>
% h% R4 m; M- _% Y<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 a% `8 F# H5 Q- J3 |
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. T. v! u5 y! P% B
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
* w$ c' d2 ?' K* G<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>3 I) z5 i  c9 J( Z5 Y5 q2 I
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: V  U: f9 p! V' S/ l0 r, C<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( k6 x# ~2 Y# m9 J( g7 C
<P>我好想看穿你心</P>  K: l" @1 @# i5 |! x
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& V4 e) b. L1 G+ m
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>' _) q- x- W: P
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>: _3 }# v& c/ }% }# E, V1 \
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># S) D+ m+ J* x" c1 u5 d4 x
<P>I’m still filled with fear </P>( w! q% ?) J2 k6 l3 S0 X( A
<P>我仍满心恐惧 </P>
3 {- s: ]1 K# b; V# ?<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 A" P) c9 X! S# g<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" j. }7 S* D; Q& @<P>I regret not dying</P>
4 D7 o: X# L7 p<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 u' s8 @) c/ ?
<P>I only have one tongue </P>5 J1 w4 l7 P. Y* ^- G0 L
<P>我只有一个舌头</P>& {, r# |3 `6 \* E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>8 C7 ]& d& V  l* }/ c; W
<P>它不是近于100,000 </P>( C4 e; w9 r+ y2 w2 A( `6 O
<P>With such a tongue as yours, </P>
; ~4 Y2 |; A) v* @$ b<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* Z3 b3 Y* q4 _& ^<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
+ T% y0 h! u% v. r+ c<P>你的话语跟不上它</P>
4 V) N% V* U! J, ~9 S<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) p3 f0 }! g, l
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 F, L8 b. P  j# \
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% @; p* R5 r8 p! D% S% I<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
: s7 P! Y: u" [9 J3 {- {4 r, i4 Z+ O! O. o! I' d6 c3 o
我请你剖开它
3 a1 U& Y4 x# b  C. k& T6 f- Y5 i$ r# s" V! j2 j& v4 `/ z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  D* ]' I3 t$ D5 b9 |) `
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-8 01:17 , Processed in 0.051232 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表