杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39803|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( a) }6 s: _! ~. ~
) F: T2 n! g( I! w& b<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 ?- s4 e% f6 {! `
* M, Q3 c: z) g; w. }7 w4 a/ k4 L
- q8 v; W# x' e/ p
歌词我附在后面。6 A5 H6 f8 t1 d* |
The moonlight is shining brightly,8 A' P! ^, d( X  [4 W& N# Y- v
Making the sky glitter like gold,9 R9 N# k% |5 F$ ~; S: f
When I gaze at it, my heart fills with happiness
1 T; N' V& m2 yThe moon is shining brightly in my eyes
/ V9 t" f' A% pThe sky is happy down to its soul4 H( f$ d% S3 {
With the moon kissing it every night0 I1 A/ O. D" d5 z0 z* Q& `# P& }' T
Seeing the sky content with its love8 Z3 B+ w/ W" W2 `% L
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 H; D; R- ?/ i( v2 _
You needn’t fear anything
) u) y8 V, l1 w6 m5 d$ u: cMy love is filled with happiness, loving you steadily2 q. Q3 |; n; O! b% J
Every other word you utter is love& @4 E' ?/ M2 m: @/ o
I really want to know just how much you love me" j/ s2 R1 f6 ]" n; U
I love you I love you with all my heart
) @: [8 s  ]+ w- L& aNothing can compare to my love
6 n5 H/ u" P( D! ^4 dCan it even fill up half the sky, P’?
; t& N& Z& c9 {3 S+ P, sThe whole sky couldn’t even reach half my love
) ?! }# X) [" T2 G* k. T5 OI want so much to see inside your heart+ V* E( W5 p, T5 G7 ?$ Q( P  _9 I
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' S) d: t; J! H
I’m still filled with fear
8 F- d7 S- s6 P3 DYour glib answers are like 100 silver tongues
. Y8 G8 d8 k$ k0 M3 a+ AI regret not dying
- f. k6 T: \' J7 Y3 J! RI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 @5 n' u3 S6 b7 d% F% _
With such a tongue as yours,3 F- _/ U# L- w- [4 S. V4 i, I# U* z
Your speech can’t even keep up with it, n9 q6 U$ O! v# ]% |- \/ ]* k) V
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 q3 K, d) H' T. x; n) F
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
3 s: G# M8 ?5 D- N
6 V! k% v( q1 P<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 x3 n! r& f* L# S/ F) u. ?<P>月光闪亮 </P>
# j  `+ k8 ?) m8 Z9 Z<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, x; B9 q% Y: G( D8 G. w& |. I2 }- K<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ K5 ~7 x4 x4 R2 n<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 F4 m$ J4 K- z' o+ t<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>0 Y, r" a# v' ]# I( H
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- Q# A4 g1 e+ G
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 ]9 E9 |3 {! R% h8 Z2 ?4 q<P>The sky is happy down to its soul </P>7 m2 E) i1 \% {' ~9 _& ~
<P>天空也陶醉了 </P>  o1 Z5 X) A) E6 p9 D  D  t
<P>With the moon kissing it every night </P>4 V* Z# N0 Q5 x* y* f1 V7 Y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
1 I" S4 l$ ]( t: t<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 r4 @9 }; W+ e/ c4 p4 b) `<P>看着天空满足于它的爱情</P>2 s! S" H$ e. Y9 _
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
; _7 |- ^  S  s" J6 G<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 Q2 g  [( x* z+ I* p$ @<P>You needn’t fear anything </P>4 v& U2 d' _& I& M% l
<P>你无需担心</P>6 L+ D- h) [. l
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 P1 [" Q% Y2 G4 o* S- b
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>" L# y- T0 K* y3 P4 m5 I
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. `# N8 O9 I/ C3 Z. V
<P>你说的每个字都是爱 </P>
- {+ g$ T+ \8 u8 x  z<P>I really want to know just how much you love me</P>
+ e* \) g4 b4 O4 }) ^8 K<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( [( h3 d. a+ q  S: }) \<P>I love you I love you with all my heart </P>  f; t! T* J$ r; e' M* q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>1 \  N+ [, W5 ?6 g2 R) q, E8 a7 R
<P>Nothing can compare to my love</P>
+ z9 M, a+ V' z: {<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. l) c+ U- P3 D9 t0 b% d4 C- t
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ T) i2 l& e: t" k# M4 @6 G% b
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
+ p& k8 ^3 k8 w<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, I! o- e5 \# z& @0 `
<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ A# C6 t* m- g. J
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ d. q7 P( N* w# `4 c$ ]# X0 Q8 e
<P>我好想看穿你心</P>3 O5 L1 S+ a% x3 Y  y& i
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ u$ D+ o1 D9 E. V
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ S5 S2 M8 w2 V2 S* o  }# m0 |<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: e" U7 ^' t9 m6 A<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. p9 |2 o1 w) ^( X; w- E; E
<P>I’m still filled with fear </P>
: y( E" t$ @% j6 g3 X# d<P>我仍满心恐惧 </P>
' u) @8 @- Y9 a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>6 c! w+ l( J( [+ e* C
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; {9 J- y& ?' M- }
<P>I regret not dying</P>7 P2 R. C0 N( {
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* p" B. c' P3 G2 O; o: ?# K, p
<P>I only have one tongue </P>& M# G# i  T8 Q7 T
<P>我只有一个舌头</P># j; `! n1 }: F6 @9 V* V- v
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
+ p7 R+ Q! s7 c6 T<P>它不是近于100,000 </P>
& j1 T% n4 K- H) L1 o7 w<P>With such a tongue as yours, </P>
5 h6 G- z5 D  ~6 w* p: h% u<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
3 r, G; l% _/ `3 O$ t<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( q0 ]" N7 E8 L" x: U9 Z
<P>你的话语跟不上它</P>
: B4 F* v' W' i: K) ?<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  {. o2 N" s  S$ i<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
3 W0 @* W0 ]6 _0 C<P>Rambling on about a thousand words of love</P># S5 k: i0 h3 T
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 O3 Q1 F+ F# p$ S# T
& @( ]7 l1 z7 F# C+ n
我请你剖开它 + c$ {) K0 M& H( t! I# q+ c

9 g, D8 S! a7 B 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' e6 c9 T1 M7 [$ j; M<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-28 02:16 , Processed in 0.047220 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表