杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40224|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# d1 t( t9 n( e8 l2 M7 N
5 q5 v8 o7 ?9 A% f3 u: T: n# E
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% _' G3 E6 ~9 T

9 f0 Q) y: ^% F/ c, g" L$ Y! j' s5 w* I/ p
歌词我附在后面。1 m/ ~% h: u/ J
The moonlight is shining brightly,
" S+ `' N+ @' zMaking the sky glitter like gold,: [+ a% t" F! q4 ?
When I gaze at it, my heart fills with happiness4 t; @  n# u; y4 p+ X
The moon is shining brightly in my eyes6 z! _! }  J$ ^' O
The sky is happy down to its soul
! P3 @- k8 Z$ FWith the moon kissing it every night/ d0 i9 `- A  V1 C& C$ a' s/ a
Seeing the sky content with its love
, b, x) `; n' r: t# c8 IIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" L3 Z- P7 M3 _3 O' Z8 S( R
You needn’t fear anything
+ B0 T/ a# l+ @, `1 A0 fMy love is filled with happiness, loving you steadily* Y3 M7 n, i. j  }5 K. n* Q
Every other word you utter is love
$ C5 f2 ~5 W  _5 F3 B( ~$ KI really want to know just how much you love me
2 c" ]; F& @/ G( r  c. y& D% KI love you I love you with all my heart
8 k8 W- s; x' t+ J$ ]! Q1 eNothing can compare to my love
* Q! x8 ]* F( J" \0 sCan it even fill up half the sky, P’?
' N0 ^, s; b- RThe whole sky couldn’t even reach half my love
, _- I0 e. ]8 @+ X& dI want so much to see inside your heart
5 k* ?$ {" b% AI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
8 T6 T% E" |$ U5 s6 KI’m still filled with fear
: I  i, F9 [- D2 C2 ~Your glib answers are like 100 silver tongues- G! K6 H; Z  {) I
I regret not dying
6 A9 A6 n0 D0 V) U6 \+ ?2 R3 ^I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 F3 O( m' n/ ^' J1 kWith such a tongue as yours,! Z0 i! V7 f0 ~+ E# N; P* ~
Your speech can’t even keep up with it
' ^1 w, ]) u) x8 [If I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 E1 S2 j+ d" m! g2 N, h
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
0 z7 a% q6 g. W0 d$ K
; P: L, K" E$ Y! u3 t" V<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( U- }4 ^% j4 [0 T7 k3 o1 ^<P>月光闪亮 </P>, |$ x4 s* M3 Z, A' v
<P>Making the sky glitter like gold, </P># f- h/ Y4 S7 Z; Y" ?$ N% g9 G
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ n3 V2 }# Z& L0 P: _' t" v<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>, V' m: t. ]2 g" t" O+ `
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; ?( N; v' \+ [  x# r' e
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 G8 d& d4 t  p4 `# b
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# G8 D) W# B1 o) [" s* ?& E<P>The sky is happy down to its soul </P>
/ s: G3 u" a0 e, _; e; ~<P>天空也陶醉了 </P>" {- y* f2 A* ~2 G% R7 K3 M1 J
<P>With the moon kissing it every night </P>$ I8 }  \2 N) b: y  V
<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 d$ a+ i$ _. d8 u
<P>Seeing the sky content with its love </P>( f7 i) \4 ~. i
<P>看着天空满足于它的爱情</P>- \( |# X, g4 x: [6 a8 o* @! z
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& |/ y3 q  g; m4 u/ Z3 [+ d
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% U, `$ @) F7 h$ i<P>You needn’t fear anything </P>
" W9 ^& @& L; T: h<P>你无需担心</P>+ ^! |7 O/ `2 i0 @
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>" y0 q2 i8 z% j9 ]
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>* ^/ @( G8 {4 k' J. D
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! m) w% J% y- p. |- i0 I<P>你说的每个字都是爱 </P>1 Z" u0 D7 D% @+ F0 F. i
<P>I really want to know just how much you love me</P>
2 s5 S1 f) T( e, T; j$ B9 `) a6 H<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 N9 Z$ ^9 w! e/ h$ r. D3 C<P>I love you I love you with all my heart </P>
' u" W5 k5 X/ N1 R<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
  ~. n4 Y! p7 _8 b<P>Nothing can compare to my love</P>
! u$ @% K2 g5 t" n1 S$ B<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) i: X$ Z# z! w  W$ H; m
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>9 R2 \3 }3 P  E5 h& D
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% v& f& X: ^: Z6 S2 |" b<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>6 e0 Z' B- |1 Q$ g( ]5 D6 F2 A
<P>整个天空不及我爱的一半</P>) i% i- J" W$ z' f
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  n. \, y/ m* y
<P>我好想看穿你心</P>* d3 i3 e6 S% B' E' z8 e
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% m/ `+ T- `% C5 y: P* G* s
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>- c# m: g5 s' ]  B, N" w1 {- m
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) Y7 d  b. ?/ t& `! i
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 b, |+ T2 |8 w$ N6 C6 B/ Z
<P>I’m still filled with fear </P>9 L1 G9 x1 p% ]+ s" a2 a0 Y
<P>我仍满心恐惧 </P>7 U5 q' s* }- h. Y! E/ _8 J
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 N3 r6 C& \+ k% h# _<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 \3 w, w  v/ `% J' `! z3 ~
<P>I regret not dying</P>
8 B, Q2 D9 X6 E& b6 o<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>! _' g' _/ Y) f( `/ w- s$ ~
<P>I only have one tongue </P>, m( O. e5 S) L; `
<P>我只有一个舌头</P>, x/ r; P, ?( g% d9 L# S7 ^
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  S2 ^: @; J4 f' K- _% _
<P>它不是近于100,000 </P>
( B, a) _$ \0 m! P1 X  `* m<P>With such a tongue as yours, </P>6 y) g  e8 r! g/ j, k
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 R  s9 U) K7 j<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
& k+ p8 B5 d5 {4 S; e<P>你的话语跟不上它</P>
" x0 A/ s1 z4 y& L9 Z<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  N% |  L& T, Y0 g4 c+ g6 v<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 N: h3 M/ ]  T3 F$ j( Y3 n
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>! O7 U3 _( Y9 e. n) V
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& Q: q: U" r) v; |, B; C4 l4 F- K6 t- s$ v6 `2 `
我请你剖开它
: @3 O/ w; t' X% t1 K
3 o, n6 u) K/ h2 J6 e9 W" _# f9 X4 b 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ q) u4 o6 M, b7 P
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 03:06 , Processed in 0.059229 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表