杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42701|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 P0 J; U7 r, P7 t1 O9 H8 q: N1 J' r% `, h' v
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 Z+ w7 |- f3 _2 k2 F# J
* k" m0 M, A) ~$ ^  O* S

. n8 o+ V; g9 D  I. j& H歌词我附在后面。9 \* D& \* r+ @+ d* Q
The moonlight is shining brightly,5 T0 i, \; ~, \: \0 K  {$ t4 O
Making the sky glitter like gold,5 q) k1 @2 W" |6 c- n6 L
When I gaze at it, my heart fills with happiness
% B$ [, L" J1 Y- h5 u. E8 d0 l' r7 aThe moon is shining brightly in my eyes. j9 r- m* a! g/ y, A
The sky is happy down to its soul, B8 B; ~# K5 `! z! M, V
With the moon kissing it every night
8 o. g: S" e1 R0 f% @3 a5 CSeeing the sky content with its love/ }; ]! l: F8 s
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" c9 m* M" A; d) V, T+ QYou needn’t fear anything. D" `+ `$ L' N1 }
My love is filled with happiness, loving you steadily( @9 M, `  X4 B/ Y9 W( j% W% o
Every other word you utter is love: v% `/ ?+ `7 a6 u% Q, t4 S
I really want to know just how much you love me1 p1 E+ b( _- a( ^- H
I love you I love you with all my heart  u2 V8 i9 i: O* w4 t) M% e% g
Nothing can compare to my love
# H' ?3 h4 u0 g# G( v* A3 n0 PCan it even fill up half the sky, P’?
$ F( w- r+ ~* S" R* Y, h) o% TThe whole sky couldn’t even reach half my love
& C+ G" U; v* q/ B  l6 x% CI want so much to see inside your heart
, j% s* n4 r, j6 y. [9 g7 c0 ~3 @I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# Y, E. U4 s' V. t% r& B
I’m still filled with fear+ F, N# {% u+ B/ K7 _
Your glib answers are like 100 silver tongues
5 x2 z* _( k8 R9 x) D, _I regret not dying
6 m% X. e" u- I( R6 K+ X& xI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) D  M, K0 ?' e: xWith such a tongue as yours,) M4 P0 H2 Z. y
Your speech can’t even keep up with it
6 T) o, a! s6 tIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; e6 P1 {  `% M4 @  gRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 $ [2 n: d* U+ j% [% n+ [: P

* ~' L& V* X& X& m& {8 h# f' S. y<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* b6 C, v; `! I<P>月光闪亮 </P>" |5 _! P8 ?+ S( U
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' C) Y5 o( _( x! k2 M<P>使天空如金子般闪耀 </P>: x9 N7 t7 q3 x3 X" a
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 C; R7 o, l/ @' C0 p<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; G7 n1 ^. m# x: Q, v
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 y4 P( D9 \: d# Y, S<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: L- U& _2 W6 Y" \$ L<P>The sky is happy down to its soul </P>- e5 z4 P; L6 |, e3 v
<P>天空也陶醉了 </P>  h9 i1 w1 Q9 w! R& x
<P>With the moon kissing it every night </P>
7 |0 {+ f$ s+ q<P>月亮每晚亲吻它 </P>$ U; K% K6 I% ]# Q
<P>Seeing the sky content with its love </P>
5 L/ b1 x; q6 Z+ l<P>看着天空满足于它的爱情</P>
: y8 t/ I, b, q! J<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>7 \) |/ v% f- p; @: x
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ g4 g# b  p0 g7 \/ }<P>You needn’t fear anything </P>7 Q& i. c: Q& _5 |3 C
<P>你无需担心</P>7 ?& u9 ~( Z$ M, i6 G
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
4 m. @+ ^; g$ `<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 n- Y8 q# I, |# R# W0 Q" r
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# x& ]& ?/ h! n8 [8 ~; i9 T) @- R<P>你说的每个字都是爱 </P>7 E; o; y0 U7 V: c
<P>I really want to know just how much you love me</P>
" D" g/ N' p0 i<P>我想知道你爱我有多深 </P>' n5 r$ g" ~4 `7 X8 R+ \, n+ c
<P>I love you I love you with all my heart </P>9 y' r6 `2 ~, h
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 C5 B* c% V- S* P
<P>Nothing can compare to my love</P>
# [( X7 k/ A$ v% S* K; x<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
  d  e9 h' r% A8 m3 Z, v' B<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! o( [% I: }' W: W0 ]- V0 l$ B. u
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
! `9 p! n+ P8 n<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 j. J2 l/ |6 G' q1 p# Y# F<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" U& m' R8 s7 @  v<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 d) ~# B" d, r8 |, O<P>我好想看穿你心</P>0 }' T8 l! c; R7 @
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 M' Y2 J8 q5 c0 k# c: |<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. O/ J9 S% H8 o; Y0 }7 e& l! ^9 Z4 U<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, ]* Z: ]5 o" g2 W" q8 m3 M<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
4 l( n1 {; h6 @" l0 S<P>I’m still filled with fear </P>
  H. U3 t/ E, e0 E# S8 s<P>我仍满心恐惧 </P>
0 G2 t. B: D  f- Y<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>0 y) T8 o6 Z( _: Q' f0 j3 q
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>) @+ [# l+ z& Y# c
<P>I regret not dying</P>6 ?7 s8 ^# U6 \% M5 T
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: C7 s- j9 U* N1 [<P>I only have one tongue </P>8 N3 q$ _7 t) w1 h1 G
<P>我只有一个舌头</P>; W1 J2 M- ]2 u
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
0 l8 l5 {# R( t$ k8 V2 l9 t5 K: u<P>它不是近于100,000 </P>
# M1 V  f* j3 G- O<P>With such a tongue as yours, </P>
" Q+ `" j: v; R  M6 ^8 q# B7 o3 P<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>6 F, Y' o- [8 K! V% X
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>* j) r: Z8 D  a1 w+ A6 s  [
<P>你的话语跟不上它</P>1 C2 g- P8 L0 D4 w5 E
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& t& X  w2 E4 E/ J6 n; ^2 A, s<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" Y- N( [4 y! k* }+ D" x8 I<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- w; i9 I" A' b
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 b" u1 }3 l7 c: P' Y
% B+ r8 M/ k+ u, f9 B& j: X4 @9 y我请你剖开它
- S( V1 y! q2 |5 y- B
9 E- J7 P% d  v. g9 ^% W" h1 P 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>' B' p5 o! N! z& L4 R' d
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-25 21:53 , Processed in 0.048913 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表