杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42958|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( X4 z4 v" _6 S! y

1 k. ]8 W1 }& e5 Y8 \8 \<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 q" G, q+ j; g* `5 u
1 v2 Z! I, g. ?. \7 C
5 N$ `5 g0 _1 u, u歌词我附在后面。
. D0 W2 B% P1 PThe moonlight is shining brightly,& P' Z2 D1 Y# G: [/ y
Making the sky glitter like gold,
5 k% Z! b* |7 F2 gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness" `" [4 ?9 p) p" S; f5 b
The moon is shining brightly in my eyes
1 s5 A( {, V0 L3 _( U" x' ]# M# eThe sky is happy down to its soul
- W+ ~; f! q: X/ T& Y2 qWith the moon kissing it every night: o. V! P' u* c1 P
Seeing the sky content with its love- Y, c/ R) o$ ?' Y2 I
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 K; }8 G4 ~1 D) H% yYou needn’t fear anything/ r- M1 w, ~8 b9 w& N  \3 s
My love is filled with happiness, loving you steadily
2 [2 G# ~1 w. @3 a% l) e6 G; UEvery other word you utter is love
& |. g" w5 A" D6 Z7 Z2 g' QI really want to know just how much you love me
  D2 x  `. b# q+ e0 y' gI love you I love you with all my heart
1 \& d: s1 |" F# |Nothing can compare to my love
* e& z3 I" _2 @2 lCan it even fill up half the sky, P’?
; [4 u4 B. a0 @  ~, rThe whole sky couldn’t even reach half my love
  _$ {) ^$ T! u1 C6 fI want so much to see inside your heart
& q; z4 E" e$ Z2 RI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" P1 @1 W8 O9 g+ P& x
I’m still filled with fear
! w0 u: G/ V& y* V. o: mYour glib answers are like 100 silver tongues' J" o& V+ R: P$ _! x
I regret not dying
0 `) d  ^2 e1 }" _) o' DI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
# Y# d9 v- W& X- P: D" {With such a tongue as yours,
) X* W5 u$ E1 c* B+ X) TYour speech can’t even keep up with it2 ?% U3 r5 r4 ^6 w7 {9 T/ z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: k- ]5 Z* _' uRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
; j3 J7 s$ M$ C, l% m- F4 y9 k( z) j) ^/ ?' T" |
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ f, u9 w5 f: U( Q8 s<P>月光闪亮 </P>' i  G  q& [% Z+ Q3 `- Y
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. Z7 L1 b& p% R& R8 u2 ^6 e; w) [<P>使天空如金子般闪耀 </P>* k9 o& R) M3 l
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" I' i5 c. I! a/ e& F
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' |" j- }  h1 E
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" l3 u. M- s8 u5 _$ f) {5 L$ W<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 ]8 t( E' c+ }* d& e6 J<P>The sky is happy down to its soul </P>) i) n2 l) q' H8 P' {6 y
<P>天空也陶醉了 </P>
0 v1 w$ L! r, O$ m<P>With the moon kissing it every night </P>
8 U# a* \# J+ h4 f# X* e<P>月亮每晚亲吻它 </P>2 J+ t( c# l4 r6 |
<P>Seeing the sky content with its love </P>  q- [9 u9 O6 K3 O* Z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 d. |; v" W: a2 r6 G
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ G" `) W- s7 g4 W1 o- W<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 T- x# q7 }, L+ M2 S: U; G- u<P>You needn’t fear anything </P>
+ W0 i, |/ J  B9 T; S% U<P>你无需担心</P>
/ h% S& A5 }, [2 t2 |* Z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* W3 S8 V: b" ~$ a/ k. z+ U5 w! `( m<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>+ {( r# v+ B9 m& ~2 t
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 ~( B- |$ O  r' F<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ C8 ]; J3 I/ ~) S7 u4 B, W<P>I really want to know just how much you love me</P># d$ _5 G3 ^  ]! w5 E
<P>我想知道你爱我有多深 </P>* a4 S7 I2 n7 n% S
<P>I love you I love you with all my heart </P>- l7 L5 T0 F; ]' _
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 {: Q; H; b4 b5 c( V/ {+ {
<P>Nothing can compare to my love</P>
; L. B4 k! e: \) X! d7 R: A<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 c6 R' V" R. e: M8 d: u5 c+ h+ J<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
# j( U) S* M5 O<P>能填满半个天空吗, P’? </P>; a4 P) {5 l  k
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# p, Z; h: j5 y2 T<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# Y1 \: j0 V  M3 J3 h<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 o, Z5 @# |# B
<P>我好想看穿你心</P>
# K. i& F# p$ S8 p4 m2 q4 u  h  ]<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>/ ~# }" n) h$ F7 o2 Z; U
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ b/ h9 ^; J$ y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 e% t% p) V7 Z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 y3 m8 ^' @: E5 C: l  J+ n
<P>I’m still filled with fear </P>: s0 o  G' h$ [9 {
<P>我仍满心恐惧 </P>& S+ k/ d& L- g6 h' ]+ A$ U* L
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>: z5 d, g, Q! Y" a; T
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
' K& ~* k" Y5 `, B<P>I regret not dying</P>
6 V: `+ V5 S8 v<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>1 ~' c' K% x% P
<P>I only have one tongue </P>
3 P5 v& K4 ]. d3 J6 b/ m6 s8 ?<P>我只有一个舌头</P>
) i, n% y+ z. h6 K) L6 H' q<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
( A7 P; R1 D  e0 d$ A<P>它不是近于100,000 </P>
8 e) z( @0 f/ p5 X; v& Z( Z<P>With such a tongue as yours, </P>2 o0 h& c% i" X* E  K
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>" E3 F5 G, m4 f* x* ?
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* i# K2 `* A+ t: x/ N& m+ n<P>你的话语跟不上它</P>! v# U2 R2 s% h( ~/ k* K3 x! L7 ^
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 |+ W( Y2 ^, a/ q, \3 R
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 A9 b/ U) x  a4 v0 a4 a
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>8 b+ q; h5 L. m9 \5 ]  l& t- P
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 b) T/ n6 j- ~
. [9 s/ z; D) x& ^8 R4 Q8 C
我请你剖开它
' w+ w$ S; R% k7 f: e
. M3 G4 ~6 g2 p  j/ e: c 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  d/ v' c8 k( u- ?6 V3 a<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-2 17:49 , Processed in 0.049824 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表