杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39131|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。6 o+ j/ Y+ \+ p( k1 I

# y" ?# ?/ s; B/ Q5 Z+ a<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- Q( r! W7 s; [! U0 x
* K; x; D: n0 V4 Z' B1 p( g- j  V
歌词我附在后面。9 {. i, Z: V: I: T5 W0 Z
The moonlight is shining brightly,
5 \  J# R/ H0 `+ NMaking the sky glitter like gold,( [& Q8 b5 l8 C
When I gaze at it, my heart fills with happiness
4 t' _3 [2 v& P4 N  |  hThe moon is shining brightly in my eyes, q5 P5 e0 F% m7 v( b" K; @
The sky is happy down to its soul6 b! U* m( _, m# a  @
With the moon kissing it every night) Y: U" r8 R1 u
Seeing the sky content with its love
6 P# y& g7 i" m8 F) v: jIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# J3 _. m1 |2 o) c$ b, O: M6 a6 s' MYou needn’t fear anything
. R& C" V; W& g: kMy love is filled with happiness, loving you steadily
* ~, K, x) h" ]* ^& h  D8 ^- HEvery other word you utter is love/ I4 m* g0 K- ~! `1 c
I really want to know just how much you love me( B2 x! U. i1 Z& |( Y
I love you I love you with all my heart+ k# k: G" M  [) x
Nothing can compare to my love& |& V. ~1 V2 A% P: R
Can it even fill up half the sky, P’?
/ ^- Q& N. o9 w! r( l' u) ?! a" PThe whole sky couldn’t even reach half my love
0 p: D! Y4 i) M6 MI want so much to see inside your heart+ [3 O. d3 R; G  E; d
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) s* {# C9 ]9 JI’m still filled with fear
4 C! [$ }+ C  g. G. t5 QYour glib answers are like 100 silver tongues' G) T* ]4 t  d! G" H- B7 u
I regret not dying
5 H& A9 ?  j* q: gI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 H- f* M9 N% T( k: WWith such a tongue as yours,
# S6 @8 ?$ ^* MYour speech can’t even keep up with it
2 L: W" k1 l( f) G& T, pIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- L2 o: h2 k( {" cRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & P1 d+ I, i$ {# l9 m+ c$ x: N

* f7 X; k! E9 ?4 k) c) G/ }8 J<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 v/ K$ x. H3 l& n2 O<P>月光闪亮 </P>! n, `5 w9 D0 l8 z% `+ X
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
" U  a" c6 s# D2 {' h6 C<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 V& Z, d5 W. X" W: s<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" a( |& r# u8 a8 Z6 b
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ U+ T. m+ I6 y/ Y
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& b" d# N/ |4 j
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ R: w" X/ h, v7 o4 ]+ z9 K# D
<P>The sky is happy down to its soul </P>
& L% i5 A) I; G. q) V; V" v<P>天空也陶醉了 </P>, G0 Y1 C9 @4 X# h
<P>With the moon kissing it every night </P>3 B5 B, ^% z8 y0 @# C$ D$ @, w/ @
<P>月亮每晚亲吻它 </P>9 ?# |. L7 K6 Q' ~+ n+ y3 a2 {
<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 D# g" {' E+ q- J<P>看着天空满足于它的爱情</P># q2 C+ n4 w1 ^0 x
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
* G, Q0 |- Q2 O1 o/ ~<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>, r: R% F2 `  U# d" @, B
<P>You needn’t fear anything </P>; \3 ^) h$ k+ A
<P>你无需担心</P>
6 R$ G0 `5 Z8 \  }4 x5 r<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, R' p5 V! s; T8 c+ u, R<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ L- [: F2 y8 c<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
  s* F  c. F' ]% W<P>你说的每个字都是爱 </P>
1 R$ X7 b' _5 f) N<P>I really want to know just how much you love me</P>
  i5 Z2 w4 d* G* O<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' D! o7 k( U( w- I( g+ l<P>I love you I love you with all my heart </P>
" Z; C+ p  c8 |  J8 Y# Y) x<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
7 g# r) Z! y8 c% ^& m3 b2 M; R3 f: M<P>Nothing can compare to my love</P>
; i! B0 L5 J9 l+ |$ n<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: V! S" h6 @6 [. l+ Q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" L2 `) o& G3 D, }5 S/ E
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) i0 W1 R  [  k<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: J$ A" V  u. l& f2 }! w<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( N  F! j5 x5 x+ {. ~. h- ?<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" U1 O. T# |0 p! }<P>我好想看穿你心</P>  Q. a* {& P3 [# Y+ j& R$ ?: D
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>1 e! U1 l5 A# m
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>5 \: L+ F. ]* N! c  Y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 j7 x) Q% A  r3 H0 l! [* Z<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ o  h5 F, A) l
<P>I’m still filled with fear </P>
/ C& t9 V) J* K% R2 e+ l<P>我仍满心恐惧 </P>
8 ^4 J& Z% M' k" k9 V7 H' q<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  T3 |' N% \$ R5 }& d1 L8 Q% z0 f<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>& M( n  }9 v9 D! n: Q
<P>I regret not dying</P>
5 [/ a7 q& x8 N9 `  y<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
, C3 D. t3 z6 w<P>I only have one tongue </P>6 [+ z$ o+ s: {; N$ u* R2 f+ Q5 ]: k
<P>我只有一个舌头</P>, O' W& U7 ^2 f. V+ X5 j
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
7 a  M3 n4 F0 K, G& Z<P>它不是近于100,000 </P>8 b1 ]+ ]0 r( n0 A# F
<P>With such a tongue as yours, </P>
% P9 y; B. n+ n! t<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>8 {8 G+ I; _  N' c+ @
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! g; _& ^0 Y5 ^- J' ]
<P>你的话语跟不上它</P>
" ]$ _# R: T& k6 `* Y- B( |<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  i8 l, [! U$ o$ A8 w6 d" u<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 X( M- a: H7 r/ J1 K  G9 z6 V<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
& U1 R  r3 U' r* U1 F<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
0 p/ w+ C' H$ e
* {8 i5 c8 E. |1 V! _我请你剖开它 $ I) Y3 V0 q; b

  G% [5 q+ r% I+ J3 Z& T 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 ]9 ^5 g. ]! C/ d<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-8 03:22 , Processed in 0.057686 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表