杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39110|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 F8 R/ E4 M( A/ r
; ~1 Y% Y3 {2 A8 m<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 o, P; s9 j! ^" W% R3 p" {/ K8 W
0 b# n- d9 H) D* c7 A
6 u+ ~3 }, J0 n: V% o" l
歌词我附在后面。
  E' \2 h" o9 O# aThe moonlight is shining brightly,( \) H. V4 p' H2 q0 n; R. c. a/ Z
Making the sky glitter like gold,1 z- Y% g+ E0 b
When I gaze at it, my heart fills with happiness) N& m, O6 q! ~0 c3 c8 `$ K- p9 R/ P
The moon is shining brightly in my eyes8 A* d, u& g* c/ |9 w- {
The sky is happy down to its soul( b$ W) ], [$ U5 ]: j% I
With the moon kissing it every night$ Z/ |: u9 S( t, q, K  b
Seeing the sky content with its love
  ~% Z$ `1 u: o, {. bIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' r& `2 `" \" d( ^: L' W0 L7 VYou needn’t fear anything
$ G8 G+ e& e4 i- A3 ?1 AMy love is filled with happiness, loving you steadily
8 o" ~9 `3 I0 K* q1 REvery other word you utter is love; o  o4 L" _4 l9 s
I really want to know just how much you love me
# {) C! F! i2 II love you I love you with all my heart0 ^$ S# [0 ]3 Y/ ~6 T+ r
Nothing can compare to my love
/ h- x" ]( E/ y* N1 MCan it even fill up half the sky, P’?
/ f) _* J# o& _" }: SThe whole sky couldn’t even reach half my love5 Q0 Q( `4 ]8 n5 o: O
I want so much to see inside your heart
. X/ K4 @* N% w& a/ X; }I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 m8 h3 M7 [  O# O+ f( P' l
I’m still filled with fear9 _' @/ a$ J8 E7 l. q( o( E
Your glib answers are like 100 silver tongues
* v$ L- b% s* CI regret not dying
# K% O, N; Z! M+ FI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" n1 p4 P" W! h* r; U: {. l# G
With such a tongue as yours,
  _% r0 z5 p: }- \+ TYour speech can’t even keep up with it
2 C  t% w7 N* tIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! N4 u9 N/ \0 U0 KRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . Z3 V. e2 i. D2 n) U
, C9 j' d8 I& [8 p: g
<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 V" n! S! C/ g( k: V  P3 Z6 g
<P>月光闪亮 </P>( {+ M8 P( ~3 `! @  }# H4 Z6 T
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& m! Q; O% |7 u0 Q' d7 D0 d7 H4 V<P>使天空如金子般闪耀 </P>. S; F( C1 f& g) R5 f& F# O  e
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
; }/ l! {" F$ R+ g: i+ s! {<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
7 @/ ^; }2 q! U1 U, \<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>" w' @5 T" W  y4 G) V, Y
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" ^3 ~- T; r) D6 N3 I7 n<P>The sky is happy down to its soul </P>
% n$ G8 q3 Y8 {6 d) A. a<P>天空也陶醉了 </P>
; A' r. h6 z9 b4 K3 f<P>With the moon kissing it every night </P>' x' v/ }  z2 U2 J8 {  u% M: W
<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 y- F6 l- n5 Y+ o9 F+ l$ x: M
<P>Seeing the sky content with its love </P>
' `  O  ^- A" w. t/ `<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( N0 f4 u+ f9 U4 S" h<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 \. r% Q' E# a" d0 P0 p<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 [- _, {1 ]' D' s' A4 }
<P>You needn’t fear anything </P>
$ L2 D' C4 m5 ]' m2 B/ R# s4 m<P>你无需担心</P># c( m% t  l3 V) H0 H1 r
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 V( S/ O4 Y. W# m5 K7 j9 q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
; |4 b. q0 ?! L% k9 _<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 f" N+ }8 h+ y% d' T
<P>你说的每个字都是爱 </P>
. \; t, }1 o% ~* A" P: E<P>I really want to know just how much you love me</P>
& b  l+ j; Z* @. j  `<P>我想知道你爱我有多深 </P>- p; N7 `* a; l  F6 @. D
<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 r! a- U2 U  r: T0 j7 C<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; h7 U3 n% P( V- Q, c  ^
<P>Nothing can compare to my love</P>
! U/ ?4 g9 t" R8 X<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
$ H! n3 o6 D4 e6 V! U( }<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>, I6 `# L3 v7 P( A/ d+ I
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ Z: }7 j! M9 L3 x$ e<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>* d( F: g. g. Z6 ?3 _
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 r  Y- A$ h* \% V, H# \<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" w" o3 `* I$ |6 }. E
<P>我好想看穿你心</P>
4 O& c- A3 C& {<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 E9 O, n. ^! e" U9 x' x<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ f% n4 d) w/ o
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>0 z1 }  s' ~( B, P9 z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) B* I$ ]2 E! Z. w; c) g$ }
<P>I’m still filled with fear </P>
" i5 b; r0 T1 s( Y! A<P>我仍满心恐惧 </P>6 |8 |0 [3 ~) v* f, F; ~6 k
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 T' X. A9 ?8 R& a8 a<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>0 |# Y" ]/ y+ |  s
<P>I regret not dying</P>; o) v/ R; I. ~5 Z/ S
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' p4 A* Q! P1 ?/ i& w- X<P>I only have one tongue </P>
) n1 y& l! G- A( p  ~- R2 P<P>我只有一个舌头</P>
- Y* q: C# C) m* h; z<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: e; T) t3 C" }7 F<P>它不是近于100,000 </P>/ Q9 z2 _" }& L$ ?0 ]( j
<P>With such a tongue as yours, </P>, B/ o/ t" i; t
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
% B* C1 Q1 H9 c* Y* `" ^$ X9 y<P>Your speech can’t even keep up with it </P># \3 c8 Z6 c( |  A
<P>你的话语跟不上它</P>
$ I0 k( t  a! W<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 d! n' E8 m: e<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 J  r% g+ v# G2 e) s/ n- q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ l  s% \$ p0 ~8 P: I/ m; D; n<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% _9 v# B$ c! H. ~) h
# U; N5 n4 H& ]& U5 F我请你剖开它 & X% o  `9 u: D0 Z
' `. c$ Z! y2 b, ~, Y
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>- Q0 V( R: G& n& b8 Y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-7 19:57 , Processed in 0.049698 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表