杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40803|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。% D! b. P( o! L* P; o

9 K! |4 P; R7 p$ M. P6 ~. t7 n<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>! X; t1 V2 Q& s2 C+ x

$ P4 C1 {( K9 j9 S4 x" ~" H
: N9 ?  h7 z1 H$ b  {8 o歌词我附在后面。$ m' D# i  U+ n4 k
The moonlight is shining brightly,
( ]3 r* j' b1 Q# [/ yMaking the sky glitter like gold,
% D5 L" {3 C& |# FWhen I gaze at it, my heart fills with happiness$ l: I! b, \& C- t6 b% p
The moon is shining brightly in my eyes
' E) n; T' B' M2 y% p( {The sky is happy down to its soul
, `5 ?! n2 J2 gWith the moon kissing it every night
. A% }( M: F2 @( e! b  QSeeing the sky content with its love
- Z2 H6 M% k( FIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour1 G& y1 A6 `5 E! Q
You needn’t fear anything  J0 o6 k# ?6 K% y$ P
My love is filled with happiness, loving you steadily
7 U* ]2 P3 ?2 i3 h7 R! O$ x2 xEvery other word you utter is love, B& \, a1 X$ R3 x6 p6 Y- k6 ?5 H
I really want to know just how much you love me
  d. P0 [7 L+ K# G2 a+ h5 WI love you I love you with all my heart
6 c, |, u: c1 B1 r2 jNothing can compare to my love4 U3 `/ U: K6 y* C9 e* r
Can it even fill up half the sky, P’?
$ S6 ?' v- d# LThe whole sky couldn’t even reach half my love+ W. C% c  E4 V* t% U$ q+ P
I want so much to see inside your heart
4 R+ M+ \7 N3 F0 Z! i8 Z  ZI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
$ S% }7 ]$ {" W# ]I’m still filled with fear
; n" {* o) a) B$ I+ i+ U0 qYour glib answers are like 100 silver tongues6 Z8 L: |1 p" F
I regret not dying. R8 F6 M5 g" F3 y' ?9 D
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
# W: x7 h; D: @$ b* ~With such a tongue as yours,( X5 F3 G& N" x6 o
Your speech can’t even keep up with it5 R+ J7 @8 d3 I" ~8 X0 K8 }
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things' L7 `: P( k1 ]& t6 S& F. _. m; D
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
; ]6 W& L% h# Y& }# Z+ O+ T9 C; ~- o0 @  `, p& v5 V2 C
<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 F- E+ H/ b7 A3 {
<P>月光闪亮 </P>1 B, O( B: f& L2 y5 I5 P
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
3 Y* ~0 ]+ M8 ]) p) m; h<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 w0 J5 p: q; P* m( h/ W. P" L
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 [- u6 q4 g$ S: s, ]
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>) n/ Q3 t+ U3 ~6 S# S2 B* X
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 l% u8 u  X8 _* x8 b
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 H! P/ Y# y, H7 K* l
<P>The sky is happy down to its soul </P>& a! B8 t8 }& `, U: Z
<P>天空也陶醉了 </P>- T4 [; e3 w2 S% ~! A6 ]  q
<P>With the moon kissing it every night </P>
# N6 [( G0 l: t9 a. p<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 D) b3 x% u* x: A
<P>Seeing the sky content with its love </P>
: H" h/ k) \$ h) ~+ _. n5 K, E8 w<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 J. L9 j( f9 J( o1 }<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% A! e" G; u+ r! l<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
+ I. Q. u. M6 i' d' b<P>You needn’t fear anything </P>" Q! g& W1 K0 V- I
<P>你无需担心</P>
$ T: V  [  k8 B) s4 K$ Y7 x<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, U# ^: s* o/ K<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 W2 p2 i! _; g' Q. z0 [
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 N' r( c4 r2 h* M* j  y<P>你说的每个字都是爱 </P>
* Y1 T, H- r/ x! T3 R<P>I really want to know just how much you love me</P>
( W. z0 P) v* f- W9 m, A" l<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 @7 w9 B1 y9 y- A$ G<P>I love you I love you with all my heart </P>, ?0 Z7 S* n" t
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* r/ ^* o' ~' @0 [
<P>Nothing can compare to my love</P>0 K5 D3 B+ k8 a0 f; v0 u
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
/ v, j- T8 i, _& g<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>4 I. D) i/ a: Z# Y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>4 L9 f, y5 z3 f  D/ X7 D
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
7 }) T6 w, @$ D" ~7 T9 P* F, b1 T<P>整个天空不及我爱的一半</P>3 a0 t& p, N  }7 B4 p4 |
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>3 V, i: f. L& a" f% R% Y' A; q. Z0 q! S
<P>我好想看穿你心</P>) e1 g/ f" ]0 o9 \. t, B
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 A5 ^2 M! _( A% C- W. I
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>7 [6 _/ e) \: Z
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
- m5 b5 E- j! E( W$ k2 N; h/ \<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 P) [  }2 w9 w# \! o" K
<P>I’m still filled with fear </P>+ \9 ~8 }0 l, B. U4 {0 F% m1 S
<P>我仍满心恐惧 </P>% I3 y0 o. g5 n# i9 j
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! V" m/ U1 T$ O<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# E, z3 n  c; c& Z3 D0 K<P>I regret not dying</P>
7 F5 L" j& O1 m' M7 X0 e<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>& }9 ?# s2 Y/ w( I; F) ^! U
<P>I only have one tongue </P>7 C7 Z/ t. K9 U4 U/ S5 B1 F
<P>我只有一个舌头</P>  I9 N: r1 L& h& S6 a6 _
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, ^) Q" _$ S1 ]* b( e: E<P>它不是近于100,000 </P>4 M/ l- b+ @* V5 v7 a: S$ z6 D
<P>With such a tongue as yours, </P>
4 W) i4 [' G' r5 k% T. V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( I2 Z% C' ^. V<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 ]+ \$ ]; f! ~5 ^
<P>你的话语跟不上它</P>5 e- z0 q. L$ q, w
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 L7 p  [: N+ `2 D4 p<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
  Y5 I8 j( W0 i<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 G5 G- p6 ]# [
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 b( k1 `1 S; C$ r
! \. h+ Q5 V, ~4 E1 C9 S; Y/ u- W
我请你剖开它 1 q, `. H3 H: s" B) I

  q" P( H; x$ }( ~ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
. A4 g& S8 r) ~7 Z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-19 15:18 , Processed in 0.050762 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表