杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40967|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
; Q! P# N) w6 T3 C9 v' e; w
- u- F3 b! l' S. M) ?$ d0 p<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># ^( H, q* e9 q; m" ?

- J5 L$ a5 d4 M3 P; b' i0 M
0 O5 A& r- e) w& J歌词我附在后面。
+ h- @3 {% F0 wThe moonlight is shining brightly,' K+ d( o8 A6 ^" F
Making the sky glitter like gold,
" A/ [7 L2 i) y9 @When I gaze at it, my heart fills with happiness& ^% Y3 n$ ^3 ]: P
The moon is shining brightly in my eyes
1 ]: {" _; X. v! F0 w+ MThe sky is happy down to its soul
8 a3 ]7 w1 \( iWith the moon kissing it every night# X# U0 R: M+ A
Seeing the sky content with its love  J: ~3 c8 L5 q8 N2 L
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
- e7 _. g& l: l- O4 W( G6 HYou needn’t fear anything0 x: H2 m) p- H$ J4 \, U
My love is filled with happiness, loving you steadily0 @/ o' U  t1 Y# a' E
Every other word you utter is love& J: O3 D5 Z2 c# A6 ]$ c5 U" x
I really want to know just how much you love me) @8 G$ Z8 @7 T6 `8 h( b
I love you I love you with all my heart
9 X* f, o" W( }/ L7 n) b/ VNothing can compare to my love/ E3 m! [9 [3 k* X& Y* W2 B% R* b
Can it even fill up half the sky, P’?
6 ?8 G$ N* a% N' P2 ]) |The whole sky couldn’t even reach half my love
" S* j; U7 T/ I7 t: R* L7 oI want so much to see inside your heart
& J+ j" p$ Q+ h. R1 W, S2 l6 |- @* jI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( m; K  b% B6 @; S# g; `9 i3 F
I’m still filled with fear3 @. {% |4 B6 Y- X
Your glib answers are like 100 silver tongues
$ u5 q/ ?3 l+ x- W3 D& U3 WI regret not dying
; j. t& G2 \# m/ `3 D& o$ E; BI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 b& }! P; s3 O/ i/ i4 j/ j) R1 KWith such a tongue as yours,
  [  S, Z6 {. [/ j, V  S$ R, d9 s% cYour speech can’t even keep up with it
3 j" [# h7 C  o7 J( G0 UIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things% w; g5 l7 T# p, U
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - x' |- x# E. S$ E

; a) N2 ~7 g" l: D' m<P>The moonlight is shining brightly, </P>1 W1 x/ M- ]3 `# n
<P>月光闪亮 </P>% W6 `  {% [& c/ I! N
<P>Making the sky glitter like gold, </P>/ C  z0 X) Z' \- u
<P>使天空如金子般闪耀 </P>& ]6 n3 Z1 o2 Q1 b' u
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* g2 }4 o) m& i<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 ^% w& u/ e( a! J$ i
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
, C7 W8 {# d+ H! ?2 _<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ W  u4 f6 O" M! o" m* d
<P>The sky is happy down to its soul </P>  d" \5 ?4 I  ^3 X! N
<P>天空也陶醉了 </P>* I6 e- c) U8 F4 Q# x% y: \
<P>With the moon kissing it every night </P>3 [9 i+ T: ?" v6 E' Q# X2 m
<P>月亮每晚亲吻它 </P>% G1 y4 t% {( W
<P>Seeing the sky content with its love </P>
! X% m/ K2 X6 x; T: f<P>看着天空满足于它的爱情</P>/ b! [# I' q  @; d% P6 n6 ~7 O
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>, f/ i# S  I, g% g
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 y/ H: F9 W; g( y) V<P>You needn’t fear anything </P>
% o6 r  b( M2 A$ ]: E<P>你无需担心</P>4 S5 [% `& d# }6 V" V. p4 n  C
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% }8 h9 H1 {. N' |5 j1 X/ f/ Z$ I
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: c$ v$ z+ k& s; j  ?
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ k6 J' w6 k; x! E+ P; j
<P>你说的每个字都是爱 </P>
" J% }- H" ~- N2 M<P>I really want to know just how much you love me</P>+ H1 w' v; y/ j0 A- @8 a
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, {- a" ^) Z( U0 p2 S, v<P>I love you I love you with all my heart </P>
$ d/ t3 x4 v) }; o<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) K( s* D( B" P$ s
<P>Nothing can compare to my love</P>" x  f1 F# G6 z( \. t
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
( r; K' C% C# v6 v  d<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- U' @2 V7 F3 O( p
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- a, a, L* @0 N+ i: J3 v. A) o<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( Y! u* v$ O) r1 V9 Z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! d6 x5 E- y  Q2 z
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 c1 \% R6 T; g<P>我好想看穿你心</P>
" p; @* w  X8 u& H<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 F/ W; i* D0 \$ H: f' N" S
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 ^( }/ U/ E2 T1 n; g2 l  {<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 @* @" K% g. P5 R% X: v<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" S4 ]* K0 m/ m
<P>I’m still filled with fear </P>, M/ Y& I/ [1 l" ~/ E# ]
<P>我仍满心恐惧 </P>, v& S1 W, H5 J" a: N
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  k% O! B. P1 L; ~<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
' C# a9 G& T2 w2 o% ?5 m<P>I regret not dying</P>" p" Y+ A- _5 U9 s& |
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ E0 h( [9 I1 }3 c/ \9 M- ~<P>I only have one tongue </P>: p5 \2 j% g" p0 ?
<P>我只有一个舌头</P>. g4 B: [3 w* k/ J, n$ d% v
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
3 ?. _4 M. \* v+ I<P>它不是近于100,000 </P>' ^$ F! d; e; n
<P>With such a tongue as yours, </P>; h. R0 i/ t# r* l- I3 X
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! D) z; s: C- {) Y" e+ ]
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  N8 E* Q% T$ B! C: P<P>你的话语跟不上它</P>
$ j5 F- F6 [& j9 g9 w<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  Q3 Q$ j1 Z5 W, W$ y* v3 E0 _<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( G3 _+ k" K& w; x# _
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
, w! B3 g6 i! R" F: Q  }9 P2 b! h<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' B* |6 _% s' u. h
: \! C: I  I0 _$ r
我请你剖开它
  V( g  E- M1 y' }# x( s/ ^1 i" t7 r3 F' L/ u: Y  F
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: j' m& i3 S& M7 O  F9 a0 I<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-22 07:15 , Processed in 0.047519 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表