杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42776|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' b' j5 `. D" w

/ u5 [/ u  S( ]. U  E& w! P( P<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>/ \, i4 N$ ^8 l  S6 m" D- M

2 k& T4 u$ I6 O+ ~/ e* |! }3 ?$ C2 k5 ^# F" M
歌词我附在后面。% O  N9 ^  M, L" t* {* N- ^6 i
The moonlight is shining brightly,7 C9 v. v" I* U; M$ f; J
Making the sky glitter like gold,
! o$ M; v+ X9 U6 dWhen I gaze at it, my heart fills with happiness/ Q* Q' K+ u, \/ G+ G; B: J2 A$ f+ q" c
The moon is shining brightly in my eyes9 q: o4 F, C( A- S$ ?
The sky is happy down to its soul1 f. v7 b8 o5 t. |
With the moon kissing it every night" l- O7 A6 l1 Q+ |1 n
Seeing the sky content with its love
4 }# g& |7 ^, o3 h) RIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" m& q- n5 L! U2 ]% G- D' @
You needn’t fear anything
% w9 s# F# x- }! [My love is filled with happiness, loving you steadily
4 C1 D1 w' T* v: zEvery other word you utter is love
, o3 w6 u: A- T+ ]& \I really want to know just how much you love me% M( ^6 d& i& e" F5 _
I love you I love you with all my heart  ?9 V9 V+ @# s8 c3 J
Nothing can compare to my love
  [, x7 p) w9 }! u7 LCan it even fill up half the sky, P’?( n3 e- w  D8 F& k
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ h" d) h1 ~0 T& u, Z5 nI want so much to see inside your heart# B1 V- p; H# `
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
8 E* V4 X+ N9 ]I’m still filled with fear/ i1 k* u& u) Y
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 a6 k- t# W5 @( G1 S# r% a" {% u' v+ I0 kI regret not dying
2 `& M, Z) \) AI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  }" n; Z- W  w. M
With such a tongue as yours,
" Q: W+ Y8 i5 t! G" KYour speech can’t even keep up with it# x7 X' c& u) J% `6 c$ Y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) Y  h" R- k0 ]( R. ^3 ^Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 5 Q  ]2 v' p. {% ]8 Q
# U% F" f( B/ [) U3 H; R
<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ ~' A' O& d' u( j) w* i% ]
<P>月光闪亮 </P>
. u/ n# b5 Q' S! [* x& W0 }7 j<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 N. l, n* e6 |, I" W<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ f# n4 T7 u/ J  T, H
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% D2 n) x- N: }' U+ t
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ D5 \: x) e2 T- m" f4 T0 H
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 K7 m. Y: a; r<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 R" J& d3 P0 Y4 s
<P>The sky is happy down to its soul </P>! u/ u6 Y+ J* h  `
<P>天空也陶醉了 </P>; z, b( ^' M9 a! u0 \
<P>With the moon kissing it every night </P>
9 [6 l1 Q. ?+ ]% J<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 K: E8 c# b: b2 ^+ n3 [9 G<P>Seeing the sky content with its love </P>: c/ W5 j/ W8 @& h/ b, a
<P>看着天空满足于它的爱情</P>; j! H5 h* R5 n9 Z6 o
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
  u) G4 w# j7 c3 o2 ^<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 G+ d) N, r( T. @<P>You needn’t fear anything </P>
) S9 }  |; s. j<P>你无需担心</P>
$ A; I2 m, {9 N2 S* s& F<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 [' T5 ]- u3 ?
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
+ f3 s0 L& e. s' u<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! E- V' A/ Q6 b: i0 S
<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 J) f: T0 I' |! ?<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ i" W0 Q& y' h* c$ o( L<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 s9 m% T& Q( G6 Q5 E, C. |% `<P>I love you I love you with all my heart </P>8 g* q" [0 v% e- D
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 F9 r, J9 U) ?& P8 z
<P>Nothing can compare to my love</P>
  W, Y& \. [2 P( D3 h, y' r<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. a  i- X8 f7 i9 H
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 b! j$ D- W6 [3 ?+ m5 I& e<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
7 ^1 [9 u- c1 G0 a: L<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- O) \& o# A: {: Q6 c& m<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) ^$ @, e6 O' a/ o/ Z<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# u  I7 k6 a' B) B<P>我好想看穿你心</P>
9 N6 s9 F( C# V. U% d7 f( q<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& W7 [4 H, z6 P; _4 n" d0 T
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. v1 _8 O8 j6 \/ k& a' n& @$ p<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 i- U# ?) t0 b5 L' S; f: P( y  C<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
0 T) l1 a  y, M. X6 f+ U7 g0 s<P>I’m still filled with fear </P>- @5 C5 k$ w, ?7 k# m: t
<P>我仍满心恐惧 </P>+ y& I' J: d- N9 l6 h3 D
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ X! K( _: q1 E) d; ~
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
4 T2 ^8 d% c: k3 k7 s# K$ X<P>I regret not dying</P>
3 O8 l; A: \2 J0 k7 H<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
2 B5 [  ~: N. o$ x0 a7 y( X<P>I only have one tongue </P>
, k! v7 P( O4 p- u1 z$ P, ^7 f<P>我只有一个舌头</P>6 w# T! z1 [$ D8 S* C, h
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>( ^3 d/ w0 P8 u/ q& i! |
<P>它不是近于100,000 </P>3 ^& D, v+ v9 L0 m2 S+ G$ C
<P>With such a tongue as yours, </P>5 p  A+ ~. Q$ n! X) ^$ ~( _
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># x& Q+ M1 H5 G: D: Y$ h
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% m2 \, S4 h5 t6 A7 i2 R<P>你的话语跟不上它</P>1 }' K  l% V0 [6 H& r& }
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 `7 i4 b; T1 @" e6 U8 ^6 u) Z- _0 u: S<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ q! g3 O2 P: t$ h' u<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  q+ Z! R% N& E. b
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 J9 o7 r  z! L2 ^0 [

2 ?* a/ z- m/ ]1 @我请你剖开它
/ F; N+ V" U  R3 O' T7 E: a4 Z0 e. i2 t3 C. o
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  s% c2 \8 U6 m. ~( ^7 t0 f* ], |<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-28 01:02 , Processed in 0.055087 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表